Любопытной варваре на базаре нос оторвали. Как любопытной варваре нос оторвали. В разных странах существуют аналоги поговорки "Любопытной Варваре на базаре нос оторвали"

Выражение "любопытной Варваре на базаре нос оторвали" - означает, что не стоит проявлять чрезмерное любопытство к чужим делам, проявлять повышенную назойливость в попытках узнать чужие секреты, заниматься навязчивыми расспросами. Сейчас уже доподлинно нельзя установить автора подобного фразеологизма. Следует только заметить, что в интернете можно найти повествование о Византии, о варварском любопытстве и последующем за ним жестоком наказании. По мнению администрации сайта "непроявленный-мир " данная версия является лишь красивой легендой. Отрезанием частей тела, в том числе и носа, у людей преступивших закон, занимались судебные органы не только "цивилизованной" Византии, но и Испании, Китая и даже России. Хотя нужно понимать, что подобная мера физического воздействия является излишне жестоким.

В разных странах существуют аналоги поговорки "Любопытной Варваре на базаре нос оторвали"


Итальянская пословица - "кувшин ходит за свиным салом" - "tanto va la gatta al lardo"

Французская пословица - "любопытство - нехорошая черта характера" - "la curiosite est un vilain defaut"

Испанская пословица - "из-за ротика рыба умирает" - "por la boca muere el pez"

Английская пословица - "любопытство сгубило кошку" - "curiosity killed the cat"

Синонимы фразеологизма "Любопытной Варваре..."

Знайку на суд ведут, а незнайка дома, сидит;

Не тычь носа в чужое просо;

Меньше знаешь - лучше спишь;

О чем не сказывают, о том не допытывайся;

Много будешь знать - скоро состаришься;

Любопытничай меньше, а делай больше;

Как вырастешь с мать, все будешь знать;

Любопытство – не порок, а большое свинство;

В избе драка – народ у ворот;

Не суй нос не в свое дело.

Стихотворение Любопытная Варвара (отрывок)


"Любопытная Варвара
Приходила на базар
И во все свой нос совала:
В сапоги, в сметану, в сало,
В мед, в горчицу, в скипидар…
- Что купили? Как продали?
- Где украли самовар?
- Сколько пару в самоваре?
- Для чего дыра в гитаре?
- Что нашли на тротуаре -
Три копейки или пять…
Пригрозили на базаре
Нос Варваре оторвать."

<...>
(А. Усачёв)

Андрей А. Усачёв

Появился на свет в столице Советского Союза 5 июля 1958 года.
Отрочество и юность пролетели для него незаметно. После школы, как и все интеллигентные юноши решил поступить в МИЭТ (Московский институт электронной техники). Проучился на этом факультете долгих четыре года, когда понял, что эта стезя не для него, то сменил его на филологический факультет Тверского государственного университета.
В своей трудовой карьере он не гнушался ни одной тяжёлой работой. Он был сторожем, дворником, какое-то время проработал барабанщиком, стал посудомойкой, летом подрабатывал пляжным уборщиком, побывал машинистом сцены в Театре Сатиры, не чурался и интеллигентной работы редактором журнала "Весёлые картинки".
Он давно писал, но как говориться всё шло в стол. Первые его стихи были напечатаны в 1985 году.
Через пять лет, он отправил свою книгу стихов "Если бросить камень вверх" на конкурс молодых писателей для детей, где она неожиданно получила первую премию.
С 1991 года становится Членом Союза Писателей. В общей сложности в нашей стране было издано более ста детских книг А. Усачёва. Впрочем, и за границей он снискал немалую популярность. На Украине были изданы две его книга, также две книги на иврите напечатали в Израиле, Молдова тоже решила порадовать своих детишек изданием двух его произведений. Кроме того, его публиковали в Японии, Сербии и Польше.
Министерство образования РФ рекомендовала пять его книг в качестве учебных пособий для изучения в школе.

Когда мы детьми подглядывали за разными интересными, но не предназначенными для глаз ребенка вещами, родители ловили нас со словами: «Любопытной Варваре на базаре нос оторвали». И мы понимали, что это значит, интуитивно или сознательно. В нашей статье мы разберемся и со значением данной поговорки, и с тем, плохо или хорошо быть любопытным.

Значение

Представьте, ходит некоторая женщина по рынку, туда заглянет, сюда посмотрит, а денег у нее все равно нет. И в одной из толкучек она потеряла очень важную для человека часть тела. Вот такая история для нее неприятная: любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

Поговорка порицает чрезмерное, бессмысленное любопытство.

Любознательность и любопытство

В серьезных учебниках по психологии вы не найдете разделения между любознательностью и любопытством, а тем не менее оно очень интересное.

Любопытством называется жажда информации, которую человек удовлетворяет безо всякой пользы для себя. Например, все люди (и мужчины и женщины, причем первые даже больше вторых) любят сплетни. Вот это пример чистого, незамутненного любопытства, потому что как использовать информацию о том, что у Пэрис Хилтон новый любовник, или что у Рональдиньо бутсы сделаны с использованием чистого золота, совершенно неясно. Кто-то спросит: «А зачем это знать? И вообще: любопытной Варваре на базаре нос оторвали». В чем-то господин Аноним прав, а в чем-то нет. Двигаемся дальше.

Другое дело - случаи Фрейда, Юнга или книги по науке и философии. Мы будем не очень скромны и скажем, что эта статья тоже предназначена для любознательных. Полезно все-таки знать тот язык, на котором говоришь или читаешь. Любознательный человек ищет информацию не ради нее самой, у него есть какая цель. А поговорка «любопытной Варваре на базаре нос оторвали» шельмует тех, у кого такой цели нет.

Правда, в этом смысле, как и почти все в мире, знание относительно. Информация о любовнике Пэрис Хилтон может пригодиться скандальному журналисту, который пишет свеженькую статью на горячую тему. Бутсы Роналдиньо, вернее информация о них, могут сослужить службу спортивному комментатору или журналисту, который стремится развлечь читателя или слушателя.

Даже самая бессмысленная, казалось бы, вещь - сплетни, может быть объектом как любознательности, так и любопытства. Например, вы слышите на работе, что один мужчина встречается с какой-то женщиной. Сначала вы думаете, что это простое любопытство, а потом выясняется: вы можете использовать эту информацию для продвижения по карьерной лестнице. Конечно, этот пример учит плохому, но мы тут рассуждаем вне моральных категорий. Нам важно уяснить разницу между любопытством и любознательностью. Думаем, в этом вопросе все понятно.

Сплетни

Долг велит после аморального предыдущего раздела сказать, что использовать сплетни против своих коллег или подчиненных - очень плохо и низко. Старайтесь не обращаться к «черным» технологиям даже ради карьеры. Вообще, нужно пропускать мимо ушей разные слухи, а то можно лишиться носа, как героиня рассматриваемой поговорки («любопытной Варваре на базаре нос оторвали»).

— Ба, давай я буду блины месить, — Полинка, девочка 4-х лет, юлой вертелась у ног Надежды Семеновны, — Ба, ну дай мне…

Надежда Семеновна, медленно отстранила правнучку от стола. Аккуратно стряхнула излишки муки в мойку и повернулась к маленькой кулинарке, которая все так же пыталась дотянуть свои ручки до теста:

— Это не блины будут, а шанежки. Это, во-первых. А во-вторых, сначала надень что-нибудь, а то вся в муке будешь. Ну, вот хоть полотенце вокруг себя завяжи.

— Ба, а можно я твой фартук надену? Ба, а ты меня научить шанежки месить? Ба, а мы шанежки с чем есть будем? Ба, ….

Вопросы сыпались из нее, как горох из банки. Вот же любопытная Варвара.

Надежда Семеновна даже не пыталась отвечать. Она знала, правнучка в таком состоянии все равно слушает ее только одним ухом. Полинка и правда была под впечатлением происходящего на столе.

— Ба, а шанежки – это как куличи, да?

Надежда Семеновна взяла полотенце и обвернула его вокруг крошечного тела правнучки.

— Нет, это не куличи. Это другое. Это такая выпечка… очень домашняя что ли…

И она снова повернулась к столу.

Полинка почувствовала, что от нее снова мысленно отстранились, и тут же кинулась к стулу и попыталась дотащить его до стола. Потом с пыхтением взобралась на него и протянула руки к тесту.

— Ну-ка, — Прабабушка хлопнула малышку по рукам, — А ты руки помыла. Тесто требует чистоты, уважения и неспешности, а ты как юла.

Полинка сначала надула губки, но куда там…. Ведь там, на столе, творились шанежки. И без нее…

Она спрыгнула со стула, молнией кинулась к мойке, сполоснула руки и снова материализовалась на своем месте.

Крохотная ручка снова потянулась к тесту.

Надежда Семеновна отрезала ножом кусочек теста и пододвинула правнучке.

— Ба, а шанежка потому что нежная? Ба, а ты знаешь, что я люблю твои шанежки? Ба, а ты меня научишь?

— Ну-ка цыц, не трещи. Тесто не любит шума и суеты. Ты его вот так мягонько…

Она мягкими движениями показала, как нужно вымешивать тесто.

Телефон зазвонил совершенно не вовремя. Надежда Семеновна снова вытерла руки и взяла трубку:

— Да все хорошо…

Полинка засуетилась больше обычного:

— Ба, а кто это? Ба, скажи им, что мы шанежки делаем. Ба, это мама, да?

Она соскочила со стула и, подбежав к прабабушке, вцепилась в ее руку.

— Да подожди ты. Вот же любопытная Варвара…. – Она отстранила правнучку, пытаясь удержать на ней полотенце, уже каким-то образом все засыпанное мукой.

Полинка обиженно отвернулась.

Когда разговор был закончен, Надежда Семеновна, обняв правнучку, сказала:

— Полинка, нельзя так. Там же чужие люди, а ты кричишь. Нельзя быть такой любопытной. Любопытной Варваре на базаре нос оторвали, слышала?

У Полинки округлились глаза и она ошарашенная этим известием, прошептала?

— Зачем? Ба, зачем ей нос оторвали?

Надежда Семеновна подняла внучку и водрузила ее на стул:

— А затем. За любопытство ее нездоровое. Понимаешь?

Так кто же такая эта Варвара, которой на базаре нос оторвали?

Существует такая история, что в далекие времена в Византии было такое наказание для пойманного вора – ему усекали нос.

В Китае отрубали руки, В России пороли розгами, а в Византии резали нос.

Жестоко, конечно, но очень эффективно. Поэтому и воров там своих почти не было. Но было множество приезжих людей. И по торговым делам, и путешественников, и просто лихих людей, которых привлекало все неизвестное и запрещенное.

А таких вот не своих людей, пришлых, в то время называли варварами. Отсюда и Варвара.

И если такие чужестранцы попадались на воровстве, они тут же могли прочувствовать всю тяжесть своего поступка. Никакие отговорки по поводу незнания закона не работали. Вор оставался без носа.

— Ба, я не Варвара, я Полинка. Ба, а кто звонил? Ба, а вот баба Таня идет, — Полинка еле удержалась на стуле, пытаясь делать все вместе: задавать вопросы, слизывать варенье с шанежки и выглядывать в окно.

Надежда Семеновна зашла на кухню с книгой.

— Сейчас я тебе расскажу, кто такая эта любопытная Варвара.

Она тяжело села на стул и открыла книгу.

Детский поэт Андрей Усачев.

Приходила на базар
И во все свой нос совала:
В сапоги, в сметану, в сало,
В мед, в горчицу, в скипидар…
— Что купили? Как продали?
— Где украли самовар?
— Сколько пару в самоваре?
— Для чего дыра в гитаре?
— Что нашли на тротуаре —
Три копейки или пять?…
Пригрозили на базаре
Нос Варваре оторвать.
— Как?! – Варвара подскочила. —
Неужели рвут носы?
Я охотно бы купила
Пару штучек для красы?
А почем у вас усы?
Взяли тут, и нос Варваре
Оторвали на базаре.
— Ах! – Варвара с любопытством
Свой разглядывает нос. —
А скажите, за границей
На носы хороший спрос?
— Где достали нос “картошкой”?
— Нынче носят “калачом”?
— А у вас царапнут кошкой
Или стукнут кочережкой?
Где?.. Когда?.. Зачем?.. Почем?..
Побежал народ с базара.
Все кричат: – Уймись, Варвара!
— Караул! – кричит народ. —

И без носа – нос сует!

Закончив, Надежда Семеновна, сняла очки и потерла уставшие глаза. Потом подняла их на подозрительно притихшую внучку.

Полинка сидела, отодвинув от себя чашку. Ее крошечная ручка прикрывала ее еще более крошечный носик.

Надежда Семеновна улыбнулась… Все-таки талант у поэта.

Я всегда рада видеть вас на страницах сайта «Хочу все знать»

Любопытной Варваре на базаре нос оторвали — не следует интересоваться чужими делами; излишнее любопытство — недостаток; назойливость в попытках узнать чужие тайны; навязчивые расспросы — нескромны. Происхождение выражения неизвестно. Гуляющая по Интернету история о Византии, варварском любопытстве и наказании за него по мнению — красивая сказка: усечением носа у преступников «баловались» власти не только Византии, но Китая, России, Испании, да и за простое любопытство — наказание слишком жестокое.

Иностранные аналоги фразеологизма «Любопытной Варваре на базаре нос оторвали»

  • Англия: «curiosity killed the cat» — любопытство убило кошку
  • Испания: por la boca muere el pez — рыбку ротик погубил;
    la curiosidad mató al gato — любопытство убило кошку
  • Франция: la curiosité est un vilain défaut — любопытство - скверная черта
  • Италия: tanto va la gatta al lardo — так и ходит кошка за салом

Синонимы пословицы

  • Много будешь знать — скоро состаришься
  • Не суй нос не в свое дело
  • О чем не сказывают, о том не допытывайся
  • В избе драка – народ у ворот
  • Меньше знаешь — лучше спишь
  • Любопытство – не порок, а большое свинство
  • Не тычь носа в чужое просо
  • Как вырастешь с мать, все будешь знать
  • Знайку на суд ведут, а незнайка дома, сидит
  • Любопытничай меньше, а делай больше

«Любопытная Варвара»

«Любопытная Варвара
Приходила на базар
И во все свой нос совала:
В сапоги, в сметану, в сало,
В мед, в горчицу, в скипидар…
- Что купили? Как продали?
- Где украли самовар?
- Сколько пару в самоваре?
- Для чего дыра в гитаре?
- Что нашли на тротуаре -
Три копейки или пять…
Пригрозили на базаре
Нос Варваре оторвать.
- Как! - Варвара подскочила. -
Неужели рвут носы?
Я охотно бы купила
Пару штучек для красы?
А почем у вас усы?
Взяли тут
И нос Варваре
Оторвали
На базаре.
- Ах! - Варвара с любопытством
Свой разглядывает нос. -
А скажите, за границей
На носы хороший спрос?
- Где достали нос «картошкой»?
- Нынче носят «калачом»?
- А у вас царапнут кошкой
Или стукнут кочережкой?
Где… Когда… Зачем… Почем…
Побежал народ с базара.
Все кричат: - Уймись, Варвара!
- Караул! - кричит народ. -
Любопытная Варвара
И без носа - нос сует!»

(Андрей Усачев)

Андрей Усачев (1958)

Детский писатель, поэт, драматург, сценарист, радиоведущий, композитор и певец. Автор двадцати восьми сборников стихотворений, сказок и фантастических историй для детей, сценариев к двенадцати фильмам. его книги изданы миллионными тиражами, переведены на множество иностранных языков. Лауреат нескольких премий в области детской литературы: «Есть разные писатели. Есть писатели, которые подсматривают за реальностью: как лук растет, как кошки бегают. И есть писатели, у которых всё из головы. Я из вторых, мне ничего не нужно, кроме компьютера, у меня достаточно жизненных впечатлений, успеть бы записать»



Есть вопросы?

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: