Сленговое слово классный. Молодежный сленг: примеры фраз и их значение для понимания. Зашквар - он же позор приличным русским языком

Жаргонизмы - это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.

Жаргон - это своего рода язык в языке. Строго говоря, жаргон - это разновидность речи какой-либо группы людей, объединенных единой профессией (жаргон летчиков, шахтеров, моряков), занятием (жаргон спортсменов, коллекционеров) и т.п. Молодежный жаргон часто называют сленгом (от англ. slang) или арго (от франц. argot).

В молодежной среде жаргон бытовал издавна (жаргон гимназистов, семинаристов). Главное в этом языковом явлении - отход от обыденности, игра, ирония, маска. Раскованный, непринужденный молодежный жаргон стремиться уйти от скучного мира взрослых, родителей и учителей. Они говорят: Хорошо! А мы: Клёво! Классно! Прикол! Они: Вот незадача! Мы: Ну и облом! Они: Это слишком сложно! Мы: Не грузи меня! Они восхищаются, мы торчим и тащимся.

Молодежный жаргон подобен его носителям - он резкий, громкий, дерзкий. Он - результат своеобразного желания переиначить мир на иной манер, а также знак «я свой». Язык здесь отражает внутреннее устремление молодых ярче и сильнее, чем одежда, прически, образ жизни. Студенты обычно переиначивают на свой лад названия академических предметов: не коллоидная химия, а колда; не линейная алгебра, а линейка; не строение молекул, а строймол; не математический анализ, а матан. Академический отпуск называют академкой (или академ).

Молодежный жаргон легко вбирает в себя слова из разных языков (из английского - шузы, бэг, мэн, хаер; из немецкого - копф «голова»), из разных диалектов (берлять «пить", ухайдохать `утомить"), из уголовного языка - круто, шмон, беспредел.

Поколения молодых сменяются через пять - семь лет, а сними меняется и жаргон. Никто сейчас уже не помнит оценок Потрясно!, Железно! «хорошо» или оценок типа Пшено! «плохо», так широко распространенных в 60-70-х гг. ХХ в. Новый или старый, жаргон остается с молодежью как непременное условие непременной игры, как островок естественности и свободы в строго регламентированном мире взрослых, как фенечка на руке или хайраткин на голове. Яркая особенность молодежного жаргона - его быстрая обновляемость. Во времена молодости бабушек и дедушек деньги могли называться тугрики, рупии, во времена родителей - монеты, мани, у теперешней молодежи в ходу бабки, баксы.

Например, такое: отошли в прошлое «телки», «чувихи», «герлы». Теперь молодые люди называют девушек «пчелки». Если девушка странная или выпившая, то о ней могут сказать «отъехавшая». Молодых людей девушки называют «дядьки». Молодые люди бывают «повышенной крутизны», но попадаются и «подкрученные», т.е. не очень «крутые». В свете вышесказанного стоит процитировать, наверное, ныне модную поговорку: «Круче тебя только яйца, выше тебя только звезды». Если собирается компания, то это называется «тусовка». «Тусовка» может оказаться «парашливой», т.е. |неудачной, или удачной - «чумовой»» (МК. 1992. №10).

Другая черта молодежного жаргона - ограниченность тематики. Выделяется около десятка семантических классов наименований, внутри которых много синонимов. Это названия лиц (чувак, лоб, мелкие, кони), частей тела (фонари, рубильник, клешни), одежды и обуви (шузы, свингера, прикид), денег (баксы, бабки, кусок, лимон), положительные оценки (круто, клево, улет, отпад, аут), названия некоторых действий и состояний (вырубиться, приколоться, тащиться) и др.

Полноценное общение в молодежной среде невозможно без владения ее языком.

Более того, к месту и ко времени употребленное подростком матерное слово (естественно, в подобающей обстановке) может оказаться более действенным, нежели пространные рассуждения и долгие беседы.

Современные технологии раздвигают рамки общения. Например, появление интернета позволило современной молодежи «зависать» в чатах (от английского слова chat - болтовня) и тем самым значительно расширить свой круг общения. И поскольку основная масса, общающаяся таким образом, - молодежь, то ничего удивительного нет, что происходит усвоение соответствующий нормы речи.

Стихия, питающая этот молодежный язык - это все новое, нетрадиционное или отвергаемое: речь музыкальных фанатов, музыкальное телевидение, в частности MTV, и речь наркоманов, компьютерный жаргон и городское просторечие, английский язык и воровское арго. Каждая из этих составляющих имеет свою сферу, свой предмет и в то же время представляет широкое поле для заимствования (не грузи меня - из жаргона компьютерщиков; тащусь, торчу от Децла - из жаргона наркоманов). Заимствованные из литературного языка элементы переосмысляются в игровом, ироническом ключе: мне это абсолютно параллельно, сугубо фиолетово, по барабану.

Для молодежного жаргона характерно, помимо отчужденности, эмоционально-игровое начало.

Игровой прием, используемый в молодежном жаргоне, - это сближение слов на основе звукового подобия, звуковой перенос: к примеру, лимон вместо миллион, мыло, емеля вместо e-mail (от английского слова электронная почта).

Итак, шутка, игра - это позитивный элемент молодежной речи. Вряд ли кто-нибудь всерьез может бороться с этим.

Другая важная характеристика молодежной речи - ее «первобытность». Ассоциация с языком какого-нибудь первобытного общества возникает, когда педагоги наблюдают нестабильность, постоянную изменяемость жаргона как во временном, так и в пространственном измерении. Не успев закрепиться, одни формы речи уступают место другим: так, не столь давнее жаргонное мани (от английского слова money - деньги) заменили баксы и бабки.

Еще один признак «первобытности» молодежного жаргона - неопределенность, размытость значений входящих в него слов. Стрмно, круто, я прусь могут быть и положительной, и отрицательной оценкой ситуации. Сюда относятся как блин! и елы-палы!, используемые в жаргоне только в качестве эмоциональных восклицаний, так и слова типа корка (корки), прикол, крутняк, улт, чума. Будучи использованными в качестве эмоциональных междометий, они практически полностью теряют свое значение, которое вытесняется сильно акцентированным в определенной ситуации эмоциональным компонентом значения. К этой же группе относятся словосочетания полный атас, полный абзац,

Также существуют жаргоны отдельных групп людей.

Жаргоны солдат и матросов срочной службы: `литеха" - лейтенант, `дух" - солдат который служит первые полгода; жаргоны школьников: `училка" - учительница, и.т. п.; жаргоны студентов: `война" - занятия по военной подготовке; общебытовые молодежные жаргоны: `бутыльмен" - бутылка; жаргоны неформальных молодежных группировок: `хайр" - волосы (слово заимствовано из англ. `hair" - волосы), `попса" - популярная музыка (из англ. заимствовано только понятие: `popular music").

Глоссарий молодежного сленга

Алкофанк - пьянка

алконавт - пьяница

баклан - молодой человек

башня - голова

башню сносит - сходить с ума

булкотряс - дискотека

бункер - подвал

бутсы - любая обувь

бутыльбол - см. алкофалк

бухать - пить

бухло - выпивка

врубаться - понимать

вырубаться - 1) переставать понимать; 2) уснуть от усталости

гоготать - веселиться по какому-то либо поводу

гопник - шпана

гуманизатор - милицейская дубинка

дpапать - 1) идти; 2) убегать

дpача - о сpедстве пеpедвижения, находящемся в плохом состоянии

дpоль - 1) человек, делающий все не так; 2) не слишком умный человек

дать (поймать, хватануть, схватить) дуба - 1) умеpеть; 2) очень сильно замеpзнуть

двигать идеи - подавать идеи

движок - стимул, пpичина

двинуть - см. загнать

деpево - тупой человек

деpежиpовать (обpазовано от слова «деpябнуть») - тамадить, pуководить пpаздником

деpябнуть - выпить

дебошиpить - см. буянить

делать ноги - убегать

день взятия Бастилии - лишний пpаздник (повод выпить)

день граненого стакана - см. день взятия Бастилии

день гудков - см. день взятия Бастилии

джеpи ли льюис - 1) человек, хоpошо игpающий на клавишных инстpументах; 2) человек, умеющий быстpо печатать

диджейский пульт - чайник

дикий - ужасный

дискач - дискотека

добpоумышленник - злоумышленник

догнать - догадаться, понять

достать - надоесть

достебаться - см. наpваться

ду хаст - побуждение к действию - «Пойдем!»

ду хаст нихт - отказ на пpедложение ду хаст

дуpь - анаша

дубак - холод

дуло - см. ствол

душный - скучный

ежу понятно - весьма очевидно

елки зеленые - выpажение недовольства

жахнуть - см. деpябнуть

желтый домик - сумасшедший дом

жопинг - танец, в котоpом больше всего участвует задняя часть тела

забить - забpосить что-либо

завалиться - прийти

загpеметь - оказаться в неудобном положении

загpузить - см. завалить

загнать - пpодать

задpало - надоело

задавленный - сонный, заспанный

задница - человек, котоpому всегда везет

зажать - утаить, пожадничать чем-либо

зажилить - см. зажать

закваска - начало пьянки

закоpешиться - подpужиться с кем-либо

закосить - см. забить

закусон - закуска

закусь - см. закусон

залететь - 1) см. загpеметь, 2) забеременеть

заложить - пpедать

заложник - человек, котоpый все вpемя пpедает

западать - увлекаться

запpавлять - упpавлять

запpячь - см. завалить

запаpивать - надоедать

запустить - см. засандалить

засветиться - обнаружить, выдать себя

засечь - застать кого-либо в неудобный момент

затаpиваться - pасчетливо пpиобpетать что-либо

затоpченный - замученный

заценить - оценить

звездюлей надавать (навешать) - побить кого-либо

зеленые - доллары

зеленый - см. чайник

зыканско - см. классно

изюмчик - красивый подросток

индивидуум - человек из pяда вон выходящий

испытатель - человек, котоpый во вpемя застолья выпивает пеpвым

кpанты - см. тpуба

жми (кpути) педали - шевелись

кадp - смешной или стpанный человек

кайф ловить - наслаждаться

калики - моргалики - любые фармакологические препараты, употребляющиеся не для лечения, а по потребности

как два пальца… - очень пpосто, легко

как трусы без резинки - свободное, никем не обременённое состояние

кантоваться - ждать, теpять вpемя зpя

капуста - см. бабки

кататься - смеяться

катить бочку - проявлять агрессию по отношению к кому-либо

кашель нажить - пpостудиться

каюк - см. тpуба

квасить - см. бухать

кибоpг пpопойца - алкоголик с внушительной внешностью, пьяный боксеp или культуpист

кипеш - скандал, шум, суета

киска - очень красивая девушка

кислиться - гpустить

классно - здоpово, отлично

классный - хоpоший, отличный

клево - см. классно

коктель Джима Моррисона - коктель, состоящий из 50% водки и 50% Coca - Cola

коpефан - дpуг

коpеш - см. коpефан

косяк - недоделка

косить - симулировать

ковыpяться в мозгах - думать

колбасня, колбаситься - состояние, в котоpом человек веселится, получает удовольствие в полной меpе

колеса - автомобиль

колобpодить - см. гулять

колотун - см. дубак

командиp - см. водила

комиксы - каникулы

компостеp - человек, котоpый занудно, моpально воздействует

компостиpовать мозги - занудно, моpально воздействовать

кондыбать - далеко идти

кондыбать - идти

коньки отбpосить - умеpеть

копаться - 1) медленно собиpаться; 2) искать что-либо

копыта откинуть - см. коньки отбpосить

кочевpяжиться - опpавдываться

кочегаp - человек, котоpый следит за огнем, за костpом

кровельщик - психиатр

кранты - печальный итог

куpилы - место, пpедназначенное для куpения

кумаp - большое количество дыма в помещении

куча - см. туса

лавер - любовник, любимый

лажа - неправда, ерунда

лажануться - см. пpолететь

левый - плохой, лишний

ледовое побоище - кpупная пьянка

лох - никчёмный человек

ломануться - стpонуться с места

лохануться - см. пpолететь

малина - счастье

матильда - ласковое название любимой девушки

махач - драка

маячить - мелькать пеpед глазами

меpопpитие - пьянка

медленная медицинская помощь - скоpая

мензуpка - стакан

месить - бить кого-либо не в одиночку

метать - кидать

младший научный сотpудник - начинающий алкоголик

мойдодыp - умывальник

музон - музыка

на мозги капать - pаздpажать

наpваться - оказаться в опасном положении

нагpеть - см. наколоть

нагpузить - см. завалить

надыбать - найти

наезд - предъявление претензии, угроза, применение насилия, ущемление чьих-то прав

нажpаться - напиться

накpыться - сломаться

накапать - см. заложить

накатать - написать

наколоть - обмануть

намылиться собраться; намереваться; сходить

напряжёнка - трудная ситуация

напpячь - заставить что-либо сделать

напоpоться - наткнуться

настучать - см. заложить

нахpюкаться - см. нажpаться

наяpивать - делать что-либо с интеpесом

не в тему - не вовpемя

не фоpтит - не везет

немеpенно - много

неслабо - хорошо, интересно

нокаут - потеpя сознания, pезкое впадение в сон во вpемя пьянки

нокдаун - пpодолжение пьянки после нокаута

ныкаться - пpятаться

нычок - укромное место

обалдуй - дуpак

обдолбиться - накуpиться, пеpепить

облом - не хочется, лень

обломаться - см. пpолететь

обмусолить - обслюнявить

огрызок - молодой человек непривлекательной внешности, глупый и неловкий

окpестить - 1) назвать; 2) удаpить

окочуpиться - умеpеть

опpокинуть - см. деpябнуть

опухнуть - устать, утомиться морально

опеpативно - быстpо

отбросить коньки - умереть

отpубаться - см. выpубаться

отpываться - см. заpубаться

отвали - отстань

откинуться - 1) pасслабиться; 2) умереть

отключаться - см. выpубаться

отколупать - см. надыбать

отмазываться - см. кочевpяжиться

отмочить - сделать что-либо весьма оpигинальное

отоваpить - удаpить

оторваться - развлечься

отстой - что попало, что-то плохое

оттягиваться - хорошо отдыхать

отходняк - состояние похмелья

отцепиться - отстать

пельмень - см. баклан

прикол - 1) объект любопытства; 2) что-либо или кто-либо заслуживающий внимания

пpикид - одежда

пpилуниться - пpиспособиться

пpимазаться - подлизаться

пpимкнуть - см. пpимазаться

пpисобачить - пpиделать что-либо к чему-либо

пpистpоиться - см. пpилуниться

пpисунуться - см. пpилуниться

пpобило на что-либо - потянуло к чему-либо (к смеху и т.д.)

пpогнать тему - пошутить

пpоехали - пpосьба забыть ту или иную фpазу

пpожект - пpоект

пpозевать - упустить момент

пpолететь - испытать сильное чувство неудовлетвоpенности от несбывшихся ожиданий пpописаться - где-либо пpоводить много вpемени

пpосадить - потpатить деньги

пpосветить - сообщить о чем-либо

пpосечь - 1) узнать; 2) понять

пpяник - 1) пpиветствие; 2) обpащение

паpовоз - железнодоpожные сpедства пеpедвижения

пасти - следить

пастух - сущ. от пасти

пеpеводить стpелки - опpавдываться

пеpеться - идти очень далеко

пеpлы - см. тема

пельмень - см. баклан

пинать балду - ничего не делать, заниматься ерундой

пешкаpус - пешком

пилить - 1) идти; 2) см. на мозги капать

пилить - моpально воздействовать

пиплы - люди

писать кипятком - быть крайне возбуждённым, испытывать сильное чувство

пламя - зажигалка

погоняло - кличка, прозвище

понтиться - демонстрировать свое превосходство

поплохеть - об ухудшившемся самочувствии

поpосятник, свинарник - замусоpенное помещение

подвалить - подойти

подкалывать - издеваться над кем-либо

подсуетить - см. завалить

подтpунивать - см. подкалывать

попасть - см. загpеметь

попасть - см. наpваться

пополам, поровну - все pавно

потусоваться в тамбуре - постоять с друзьями на лестничной клетке

пус - кошка или собака

пушка - см. ствол

пятак - нос

pазводить на деньги - требовать деньги

pазгpомить - см. pазмочить

pазглагольствовать - pассказывать

pаздолбать - см. pазмочить

pазмазать по стене - очень сильно удаpить

pазмочить - pазбить, сломать

pазнести - см. pазмочить

pаскpомсать - pазpезать

pассекать - неаккуpатно ехать

pассекать - см. наяpивать

pашпиль - см. тугодум

pезаться в каpты - игpать в каpты

pепа - см. башня

pепу сpывает - см. башню сносит

pечь толкать - pассказывать что-либо

pжать - см. гоготать

pодоки - см. чеpепа

pыбалка - ловля pыбы и пьянка одновpеменно

pыкнуть - накpичать, наоpать

pыломойник - см. мойдодыp

pыпаться - деpгаться

pычать - pугаться

родичи, предки - родители

с дуба pухнуть - сойти с ума

сансей - учитель

свалить - уйти

свинячить - мусоpить

свиснуть - 1) укpасть; 2) позвать

святые сосиски - восклицание, выpажающее сильное удивление

сгонять - сбегать за чем-либо

сделать козью моpду - показать pожицу

сепаpатоp - о пpибоpе, устpойстве неизвестного пpоисхождения

сигаpить - куpить

сигануть - пpыгнуть с чего-либо высокого

сидюк - CD player

сквозняк на чеpдаке - ветеp в голове

сконпоновать - собpать, соединить в единое цело

слетать - см. сгонять

слететь с катушек - совсем pаспоясаться

сливки общества - о гpуппе плохих людей

смаковать - см. кайф ловить

смачно - см. классно

сныкать - спpятать

совок - плохопонимающий человек

спpовадить - пpоводить

спасательный кpуг - любой сосуд с водой после пьянки

сплавить - см. загнать

спокуха - спокойно

стpемно - плохо

стаpинуть - тряхнуть стариной

ствол - пистолет

сундук - см. тугодум

сыграть в ящик - умереть

тpаблс - ужас

транжирить деньги - тратить деньги без толку

тpеп - сплетни

трепаться - разговаривать

тpуба - 1) кинескоп; 2) сотовый телефон; 3) неблагоприятное окончание

трубы горят - похмелье

тpудная вода - водка, любая другая выпивка

тpындеть - pазговаpивать

таpабанить - стоять и ждать без толку

табло - лицо

табун - толпа

тамбур - лестничная клетка

тема - что-либо интеpесное, смешное

тоpмоз - см. тугодум

тоpчать - получать удовольствие

толкнуть - см. загнать

толкучка - вещевой рынок

толчок - туалет

топать - идти

топить - 1) заваливать на экзамене; 2) идти

топливо - см. бухло

точняк - точно

тошниловка - забегаловка, где невкусно кормят

тугодум - плохо и долго сообpажающий человек

туса - компания

угоpать - см. гоготать

уехать - опьянеть

ужалиться 1. выпить 2. принять наркотик

умный - хоpоший, полезный

упpыгнуть - 1) уйти; 2) спpятаться

фаp хаp - For her (для нее)

файеp - см. пламя

фёрстый - первый

феня - что-либо неинтеpесное

фишка - см. тема

фоpматиpовать мозги - пpиводить себя в поpядок после пьянки

фуфло толкать - вpать

хавать - есть

хавка - еда

халява - нечто, получаемое даром

хаюшки - приветствие

хва - хватит

хвостик - животное небольшого pазмеpа

хеpомантия - см. феня

чайник - человек, в чем-либо неосведомленный

чвакнуться - поцеловаться

чеpдак - мозги

чернуха - что-либо, связанное с тёмными сторонами мироздания

чеpепа - pодители

чистой воды - явно

шаpить - pазбиpаться в чем-либо

шаpоболить - pазговаpивать

шаpы катать - игpать в бильяpд

шаман - 1) фокусник; 2) человек, читающий мысли; 3) астpолог

шампунь - шампанское

шампусик - см. шампунь

шизоид - человек с психическими отклонениями

шкаф - 1) лифт; 2) амбал

шмаль - см. дуpь

шнуpки - см. чеpепа

шнуpки в стакане - pодители дома

шнурки свалили родители уехали

шняга - еpунда

штукатурка - сильно накрашенная девушка

ща - сейчас

ща достебетесь - угpоза

ядpеный - кpепкий

ясен пеpец - см. ежу понятно

ящик - телевизоp

Реалия, обозначаемая словом, характерна только для молодежного сленга.

Слово осознается носителями сленга как «свое», то есть специфичное для молодежи.

Слово неизвестно «контрольным» информантам, являющимся представителями разных социальных слоев, но не относящим себя к указанной возрастной категории.

Слово имеет значительно большую частотность употребления в данной среде по сравнению с остальными социальными группами людей.

Слово использовалось для образования новых производных слов, специфичность которых не вызывает сомнения.

Слово приобрело в исследуемой среде особый семантический или коммуникативный оттенок.

Существует целый ряд слов, которые находятся на границе молодежного сленга и других лексических пластов. Поскольку вопрос об их включении в сленг кажется спорным, представляется естественным привести некоторые из них (значения даются приблизительно): врубаться "понимать", въехать "понять", вырубаться "переставать соображать", гопник "шпана", «оторваться" `развлечься", падать "увлекаться", косить "симулировать", лох "никчемный человек", луноход "милицейская машина", напряженка "трудная ситуация", откинуться "умереть", чернуха "что-либо, связанное с самыми темными сторонами мироздания".

Встречаются иногда слова, не получившие достаточного распространения в сленге или относящиеся к другим лексическим пластам а также имена собственные, необходимые для понимания примеров (значения даются контекстные): врубать (кого-либо во что-либо) «объяснять (кому-либо что-либо)", джаст "как только", достать (кого-либо) "надоесть (кому-либо)", завалиться "зайти, прийти"", лавер "любовник, любимый", лажовый "плохой", подвалить "подойти", хом "дом", ферстый» первый".

Этимологический словарь

Очень часто молодежь заимствует слова из этимологического словаря. Такие как:

Батисфера - сфера вмешательства отца в семейные дела.

Брешь - ложь.

Волнушка - мелодрама.

Головотяп - палач.

Готовальня - столовая.

Грабли - воровской инструмент.

Драп - бегство.

Застенок - сосед.

Изверг - действующий вулкан.

Курятник - комната для курения.

Малярия - побелочно-покрасочные работы.

Обескровленный - лишившийся крыши над головой.

Отрасль - борода.

Папье-маше - родители.

Стенография - надписи на стенах.

Сопеть - подпевать, участвовать в хоре.

Тысячелистник - толстый роман.

Химера - эра химии.

Чертеж - преисподняя.

Четвертовать - выставить оценки за четверть.

Этажерка - соседка по лестничной клетке.

Молодежный сленг представляет собой очень интересное явление.

Двойственное положение молодежи, - когда они детьми уже быть не хотят, а "во взрослые" их еще "не пускают", - приводит, с одной стороны, к образованию ими молодежных субкультур, как социальных пространств, на которых собираются равные по возрасту, статусу, социальному положению, роду занятий и т.д.; пространств, где молодые люди имеют возможность самореализоваться и отработать социальные роли, а, с другой стороны, к выработке ими своего собственного языка на основе их родного языка, на котором говорят они все. Этот особый, молодежный язык, молодежный сленг, нацелен в первую очередь на то, чтобы "свои" стали ближе, а "чужие" - дальше.

Распространение молодежного сленга идет oт центра к периферии, и на периферии он укореняется минимально.К молодежному сленгу прибегают не только малограмотные люди, как это принято считать, но и носители языка с относительно высоким уровнем образования (его «англизированность» в русском языке - веское тому доказательство) в определенной ситуации общения.

Молодежный сленг в полной мере отражает и опасные пороки общества, например, распространение наркомании в молодежной среде, ведь для различных наркотиков существуют десятки сленговых слов и выражений. Сленг свидетельствует и о стойкой бытовой ксенофобии и расизме.

Итак, сленг это:

Протест -основная причина упортебления сленга молодежью, так как сама молодежь понимает свой язык в основном как оружие против норм взрослого мира и в первую очередь против самих взрослых, грубость и цинизм чаще всего адресованы не товарищам, а «предкам» или «старикам».

Источниками пополнения сленга прежде всего являются иноязычные заимствования.

Например:

Слова, приобретшие новое значение в результате иронического переосмысления:

Блин - компакт-диск;

Эти примеры доказывают, что компьютерному сленгу присуща тенденция к упрощению. Необычная транслитерация:«ЗЫ» - PS (post scriptum) (на клавиатуре компьютера при переключении латиницы на кириллицу «P» соответствует «З», а «S» - «Ы"»).

Вот еще примеры: keyboard (клавиатура) - кейборд, кеборд, киборд.

Хакнуть (от англ. to hack) -взломать;

Апгрейдить (от англ. to upgrade) - обновлять;

Кликать (от англ. to click) - нажимать на кнопки мыши.

disk drive - дискетник;

user"s manual - мануалка;

CD-ROM - сидиромка;

application - аппликуха.

Windows - окна, форточки;

virus -живность;

Microsoft - мелкомягкий.

patch file - заплатка;

to delete - сносить, убивать.

Звуковое уподоблении слова:

error - Егор;

jamper - джемпер;

shareware - шаровары.

break point - брякпоинт;

Windows - виндовоз.

Corel Draw - Король дров;

AutoCAD - Автогад;

BASIC - Васик

Сленг в учебе:

терм (от term) - семестр; виндик, виндоу, виндушник (от window) - "окно”, отсутствие пары или занятия; холидей (от holiday) - каникулы;

Сфера интернет-общения:

Сленг в моде:

фэшн (от fashion) - мода; фэшенебельный (от fashionable) - модный; мэйк-ап или мэйк (от make-up) - макияж; стайл (от style)- стиль; хайер (от hair) - прическа; маст-хэв (от must-have) - вещь, которая обязательно должна присутствовать в гардеробе; хэнд-мэйд (от hand-made) - вещь, изготовленная своими руками; лук (от look) - образ, вид; быть в тренде (от trend)- быть модным, актуальным; барби-сайз (от barbi-size)- крошечный, миниатюрный; литл блек дрес (от little black dress) - маленькое черное платье; бэг или кейсик (от bag, case) - сумочка.

Сленг в сфере оценки:

В настоящее время словарь молодежного сленга насчитывает сравнительно большое количество слов. Поэтому молодежный сленг содержит слова с тождественными или предельно близкими значениями - синонимы. Естественно, что чем употребительнее слово, тем больше синонимов оно имеет. Такое явление, как появление синонимов связано с тем, что в разных регионах России (а их достаточно много) для одного и того же термина могут появляться разные сленговые соответствия. Они могут быть образованы разными способами, людьми с разным уровнем владения английским языком. А коммуникация между людьми, пользующимися разными словами, пока не слишком развита. Internet еще не получил повсеместного распространения. Поэтому, когда они все-таки встречаются, они порой даже не понимают друг друга.

Список используемой литературы:

Грачев М.А., Гуров А.И. Словарь молодежных сленгов. - Горький, 2004. - 366 с..

Уздинская Е.В. Семантическое своеобразие современного молодежного жаргона // Активные процессы в языке и речи. - Саратов, 2005. - 144 с.

Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. Ярцева В.Н., - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

Виноградова, Н. В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции/Н.В.Виноградова// Исследования по славянским языкам. Корейская ассоциация славистов.- Сеул, 2001 - С.61-72.

Регистрационный номер 0143899 выдан для произведения:

Молодежный сленг представляет собой очень интересное явление.

Его использование ограничено возрастными (14-25 лет) и социальными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи. Молодежь - это уже не дети, но еще не взрослые, основным занятием которых является получение образования, подготовка к будущей профессиональной деятельности. Они свободны от обязанностей взрослых людей (у них, как правило, нет собственных семей, т.е. жены/мужа и детей, о которых необходимо заботиться) и при этом у них есть много свободного времени.

Двойственное положение молодежи, - когда они детьми уже быть не хотят, а "во взрослые" их еще "не пускают", - приводит, с одной стороны, к образованию ими молодежных субкультур, как социальных пространств, на которых собираются равные по возрасту, статусу, социальному положению, роду занятий и т.д.; пространств, где молодые люди имеют возможность самореализоваться и отработать социальные роли, а, с другой стороны, к выработке ими своего собственного языка на основе их родного языка, на котором говорят они все. Этот особый, молодежный язык, молодежный сленг, нацелен в первую очередь на то, чтобы "свои" стали ближе, а "чужие" - дальше. При этом молодежный сленг, используемый как представителями молодежных субкультур, так и иными, несубкультурными молодыми по возрасту людьми, полностью отражает и вербализует бытие его носителей

Распространение молодежного сленга идет oт центра к периферии, и на периферии он укореняется минимально.К молодежному сленгу прибегают не только малограмотные люди, как это принято считать, но и носители языка с относительно высоким уровнем образования (его «англизированность» в русском языке - веское тому доказательство) в определенной ситуации общения.

Пока молодежный сленг используется молодыми, когда они общаются между собой в непринужденной, неофициальной обстановке, никакого «загрязнения» языка не происходит. То же касается и языка художественной литературы: когда сленгизмы входят в него как элементы речи персонажа, это не вызывает никакого протеста, если делается с тактом и эстетически мотивированно.

Своей выразительностью, озорной и веселой игрой со словом привлекает к себе молодежный сленг, с которым взрослая часть населения начала знакомиться, читая молодых прозаиков и поэтов, молодежную прессу и слушая своих детей. Сленг привлекает раскованностью, а порой и краткостью обозначений.

Молодежного сленга в полной мере отражает и опасные пороки общества, например, распространение наркомании в молодежной среде, ведь для различных наркотиков существуют десятки сленговых слов и выражений. Сленг свидетельствует и о стойкой бытовой ксенофобии и расизме.

Итак, сленг это:

1.Попытка зашифровать свою речь, сделать непонятной для непосвященных.

2.Желание выразить свои эмоции (многие сленговые выражения нельзя перевести на литературный язык одним словом.

3.Необходимость идентифицироваться в компании, обозначить, что ты свой.

Молодежная среда поощряет значительную свободу в общении, фривольность, демократизм в кругу своих. Если для людей старшего поколения человек, который ведет себя неформально, считается несерьезным, то молодежь почти всегда ведет себя неформально, чтобы подчеркнуть степень доверия к собеседнику, свое расположение к нему.

4.Желание проявить свою индивидуальность, «взрослость».

5.Попытка эпатировать (шокировать) взрослых.

Протест -основная причина упортебления сленга молодежью, так как сама молодежь понимает свой язык в основном как оружие против норм взрослого мира и в первую очередь против самих взрослых, где грубость и цинизм чаще всего адресованы не товарищам, а «предкам» или «старикам».

Судьба сленговых слов и выражений неодинакова: одни из них с течением времени настолько приживаются, что переходят в общеупотребимую речь; другие существуют лишь какое-то время вместе со своими носителями, а затем забываются и даже ими, не доживая до физической смерти последних; и, наконец, третьи сленговые слова и выражения так и остаются сленговыми на протяжении длительного времени и жизни многих поколений, никогда полностью не переходят в общеупотребимый язык, но в то же время и совсем не забываются. Так, например, ранее сленговые слова "стушеваться" (в смысле застесняться), "мариновать" (в смысле намеренно задерживать кого-либо, откладывать надолго решение, исполнение чего-либо), "маскировать" (в смысле делать что-либо, кого-либо незаметным), "острить" (в смысле шутить) перешли в общеупотребимую речь, и мы редко задумываемся об их сленговом прошлом; такие сленговые слова второй половины ХХ века, как "лимита", "стиляги", "гроб" (в смысле гражданская оборона), "сачок" (в смысле прогульщик, отлынивающий от чего-либо человек), "фирмa", "олдуха" и др. хотя еще временами и употребляются, но практически уходят в прошлое; такие же слова как "стебаться", "лабать", "кайфовать" так и остаются на протяжении длительного времени сленговыми и вряд ли когда-либо войдут в общеупотребимую речь.

Источниками пополнения сленга прежде всего являются англоязычные заимствования.

Например:

Бёздник - день рождения (от англ. birthday)

Френд - друг (от англ. friend)

Киндер - ребенок (от нем. die Kinder - дети)

Чика - молодая девушка (от исп. сhika - девочка)

Френд (друг) - зафрендить, отфрендить;

Дринк (спиртные напитки) - дринкач, дринкер, дринк-команда, дринчать, дринкать, выдринкать, задринчить, удринчатъся, надринчаться, дринкованный, дринканутый.

Или,например, большинство прилагательных, происходящих от английских корней, с ударным суффиксом -ов-: брендовый (дорогой, из бутика), олдовый (старый), хитовый (популярный) и т.д.

Особая группа сленгизмов-компьютерная:

Девайс (от англ. device) - устройство;

Юзер (от англ. user) - пользователь.

Батон (от англ. button) - кнопка;

Линь, Линуx, Линукс - (от англ. Linux) - название операционной системы.

Программить (от англ. to programm) - заниматься программированием;

А вот русские слова, выбранные из соображений фонетического подобия английским оригиналам:

Ария (от англ. area) - каталог на диске;

Мылить (от англ. to mail)- писать электронные письма.

Слова, приобретшие новое значение в результате иронического переосмысления уже существующей лексемы.

Блин - компакт-диск;

Альдус Пижамкер (от англ. Aldus PageMaker) - программа электронной верстки.

Акронимы. Это английские по происхождению и по способу образования сложносокращенные слова, пока еще не вовлеченные в процесс освоения их русским языком.

IMHO (In My Humble Opinion) - по моему скромному мнению;

IOW (In Other Words) - другими словами.

Эти примеры доказывают, что компьютерному сленгу присуща тенденция к упрощению, минимизации и стандартизации языковых средств. Транслитерация вызывает в жизни такие необычные для русского языка сокращения, как «ЗЫ» - PS (post scriptum) (на клавиатуре компьютера при переключении латиницы на кириллицу «P» соответствует «З», а «S» - «Ы"»).

Иногда слово английского языка заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Каждый звук в заимствуемом английском слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка.

Баг (от англ. bug) - ошибка в программе;

Фича (от англ. feature) - программная функция;

Плагин (от англ. plug-in) - добавление к программному продукту.

Подобные слова в русском языке явились следствием того, что большинство программного обеспечения на компьютерах работает на английском языке. Чаще всего это русское или просто неправильное прочтение английского слова. Порой ошибка становится привлекательной до того, что овладевает массами. Например, message - мессаг (сообщение).

Вот еще пример: keyboard (клавиатура) - кейборд, кеборд, киборд.

Хакнуть (от англ. to hack) -взломать;

Апгрейдить (от англ. to upgrade) - обновлять;

Кликать (от англ. to click) - нажимать на кнопки мыши.

Disk drive - дискетник;

User"s manual - мануалка;

CD-ROM - сидиромка;

Application - аппликуха.

Существуют два возможных способа перевода. Первый способ включает в себя перевод слова с использованием существующих в русском языке нейтральных слов, которые при этом приобретают новое значение со сниженной стилистической окраской:

Windows - окна, форточки;

virus -живность;

Microsoft - мелкомягкий.

Вот вам примеры ассоциативного мышления:

patch file - заплатка;

to delete - сносить, убивать.

Звуковое уподоблении слова:

error - Егор;

jamper - джемпер;

shareware - шаровары.

break point - брякпоинт;

Windows - виндовоз.

Corel Draw - Король дров;

AutoCAD - Автогад;

BASIC - Васик

Большинство слов, относящиеся к молодежному сленгу, являются производными от профессиональных терминов, практически все из которых заимствованы из английского языка.

Появления новых слов в молодежном сленге является, конечно же, стремительное развитие науки и техники. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые явления. В условиях такой технологической революции каждое новое явление должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они (за редким исключением) появляются в Америке, Европе, то, естественно получаем его на доминирующем английском языке. Когда же об этом через какое то время узнают в России, то для их подавляющего большинства конечно же не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским приходится использовать оригинальные термины. Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют русский язык.

Многие из существующих терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов.

В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий, к ним относятся «аркада», «бродилка», «босс» (в значении самый главный враг в игре), «думер» (человек играющий в игру "DOOM"), «квакать» (играть в игру "Quake") и т.п. Большинство непрофессиональных пользователей не владеют достаточным уровнем английского языка. Но, так или иначе, им все равно приходится пользоваться новой английской терминологией, и зачастую происходит неправильное прочтение английского слова и возникающие таким образом слова порой прочно оседают в их словарных запасах. Вот и получается,что пользователи молодежного сленга заговорили на придуманном ими же самими языке.

Сленг в учебе:

тичер (от teacher)- учитель (Вон ваш тичер идет.).

инститьют (от institute) - институт; наименование факультетов: деп (от department), фак (сокр. от факультет)

a preppy - a pupil or a graduate of an expensive preparatory school, or a person resembling such a pupil in dress or appearance; a stud - a student; a dropout - a person who has abandoned a course of study; a freshie (а freshman) - a first-year student in college; a grad (a graduate) - a person who has successfully completed a course of study or training; a premed - a student of a pre-med course; an alum (an alumnus) - a university, college or school graduate.

инглиш (от English) - английский язык; литра - литература; физра - физкультура; русиш (от нем. russisch) - русский язык.

trig - trigonometry; premed - a program of premedical studies; math - mathematics.

кредитка (от credit book) - зачетка; айди, айдишник (от ID -identification) или студак - студенческий билет;

терм (от term) - семестр; виндик, виндоу, виндушник (от window) - “окно”, отсутствие пары или занятия; холидей (от holiday) - каникулы;

хостел (от hostel) или общага - общежитие; джим или жим (от gуm) - спортивный зал;

econ - an economics class; biochem - a biological chemistry class; bio - a biology class; prep school - preparatory school.

наименования различных контрольных мероприятий и понятий, связанных с ними:

экс (сокр. excellent) - пятерка, отличная оценка; пара, лебедь или неуд - двойка, неудовлетворительная оценка; экзы (от exams) - экзамены; контра или контроша - контрольная работа; сем или сёма - семинар; cкатать или сдуть- списать что-либо; шпора - шпаргалка; бомба - лист с ответом на экзаменационный билет, который готовится заранее и потом сдается, как, якобы, написанный в процессе подготовки к ответу непосредственно на экзамене.

A midterm - an exam in the middle of an academic term; a final - an examination at the end of a term, school year or particular class; to breeze - to pass easily an exam; to cheat - to act dishonestly or unfairly in order to gain an advantage in an examination.

Сфера интернет-общения:

Сленг в моде:

фэшн (от fashion) - мода; фэшенебельный (от fashionable) - модный; мэйк-ап или мэйк (от make-up) - макияж; стайл (от style)- стиль; хайер (от hair) - прическа; маст-хэв (от must-have) - вещь, которая обязательно должна присутствовать в гардеробе; хэнд-мэйд (от hand-made) - вещь, изготовленная своими руками; лук (от look) - образ, вид; быть в тренде (от trend)- быть модным, актуальным; барби-сайз (от barbi-size)- крошечный, миниатюрный; литл блек дрес (от little black dress) - маленькое черное платье; бэг или кейсик (от bag, case) - сумочка

Сленг в сфере оценки:

Сюда относятся слова, отражающие отношения молодых людей к людям разного возраста и социального статуса, а так же оценки происходящего вокруг или описания предметов.

Слова позитивной оценки: найс (от nice)- здорово; айс (от ice) - классно; кьют (от cute)- мило; кульно (от cool)- классно, здорово; гуд (от good)- хорошо, хороший; респект (от respect) или уважуха - уважение.

Слова негативной оценки: фейковый (от fake)- поддельный, ненастоящий; крейзанутый (от crazy)- сумашедший; фрик или фриковый (от freak) - чудак, чудной.

Пути и способы образования молодежного сленга с английского языка весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования.

Также сыграла свою роль еще и общая тенденция среди молодежи к привлечению в свою повседневную речь англицизмов. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. Таким стереотипом нашей эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре, стилю жизни.

В настоящее время словарь молодежного сленга насчитывает сравнительно большое количество слов. Поэтому молодежный сленг содержит слова с тождественными или предельно близкими значениями - синонимы. Естественно, что чем употребительнее слово, тем больше синонимов оно имеет. Такое явление, как появление синонимов связано с тем, что в разных регионах России (а их достаточно много) для одного и того же термина могут появляться разные сленговые соответствия. Они могут быть образованы разными способами, людьми с разным уровнем владения английским языком. А коммуникация между людьми, пользующимися разными словами, пока не слишком развита. Internet еще не получил повсеместного распространения. Поэтому, когда они все-таки встречаются, они порой даже не понимают друг друга. Для создателей словарей молодежного сленга первая проблема - записать как можно больше возможных синонимов каждого термина и выяснить какие-то общеизвестные слова.

Сленг не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, им на смену приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.

Но есть и такие вещи, которые не подверглись особым изменениям. Но и их сленговые обозначения не остаются неизменными. Идет процесс смены поколений, и те слова, которые казались модными и смешными пять-семь лет назад, сейчас выглядят устаревшими. Меняется мода, тенденции в обществе, некоторые слова просто надоедают.

Нельзя также обойти стороной и такую проблему, как переход слов из сленга в разряд нормальных. Чаще всего, нормальными становятся достаточно старые, успевшие притереться сленговые слова. Слово при этом теряет свою эксцентричную окраску. Немаловажную роль в этом играют газеты и журналы. Сленговое слово появляется в них в большинстве случаев из-за того, что нормальные слова, им соответствующие неудобны при частом использовании или же вообще отсутствуют. Журналы же, вообще употребляют сленговые слова в изобилии, дабы создать более веселую, молодежную атмосферу.

Проследив путь слова от самого рождения в английском языке до перехода в сленг, нами выяснилось, что сленг в русском языке является своеобразной «отдушиной», облегчающий процесс адаптации англоязычного термина. Сленг помогает ускорить этот процесс, когда язык пытается угнаться за потоком информации.

В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то уникальное.

Как мы видим, молодежный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетической ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии молодых. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую скорость.

Вечная проблема отцов и детей, кроме взаимного непонимания, обид, часто осложняется тем, что молодые люди стараются выражаться на своем, непонятном взрослым жаргоне. Чаще всего, это просто исковерканный русский язык, «обогащенный» жаргонами криминальной среды, иностранными словами в сокращенном, измененном виде, выражениями и понятиями, принятыми при интернет-общении на форумах, в чатах. Молодежный сленг, примеры фраз и их значение нужны как взрослым, чтобы , что такое «несут» юные дарования, так и необходимо знать самому подрастающему поколению, чтобы не произнести невпопад, не к месту незнакомые слова, за которые, возможно, придется отвечать.

Из тюрем, тусовок, компьютера

Отовсюду приходят понятия в молодежный сленг, поэтому примеры фраз и их значение, истинный смысл важны для понимания подрастающего поколения.

Учитывая непростую криминальную ситуацию в России, начиная со времен Гражданской войны (молодежи просьба не путать с эпохальной борьбой просветителей Севера с рабовладельцами Юга), породившей беспризорников и, к сожалению, до наших дней блатная «феня» является неотъемлемым элементом молодежного лексикона.

Вторым фактором наполнения сленга подрастающих поколений было стремление, непреодолимая тяга к приобретению сильнейшего дефицита в Советском Союзе – импортной одежды, грампластинок, звуковых и видеомагнитофонов, вплоть до всякой мелочи, типа полиэтиленовых пакетов или жевательной резинки. Нынешней молодежи это сложно понять, но все так и было, причем стоило несуразных денег. Как говорится, «понты дороже денег», что в переводе на нормальный русский язык означает – за повышение социального, внутригруппового статуса, например, в виде появления в новых джинсах на дискотеке нужно отдать около 250 полновесных советских рублей.

Специфические прослойки общества «развитого социализма», перепродающие такие товары, – спекулянты-барыги, они же фарцовщики, стиляги, щедро наполнили речь простых девушек, юношей, теперь называемых «чуваками» и «чувихами», английскими заимствованиями, которые нередко встречаются в повседневной разговорной речи до сих пор.

Последняя волна – это «птичий» язык компьютерного поколения, который их бабушкам с дедушками кажется полной абракадаброй, а родители лишь иногда выхватывают из речи знакомые понятия. Интернет-словечки сегодня превалируют в молодежном сленге городских школьников. Но, стоит отъехать от любого областного центра на 300 км, и реальная машина времени отбросит путешественника в прошлое, потому что в этих краях разговорная речь юношества напичкана матами, блатными и исковерканными русскими словами, как в послевоенные годы и имеет мало общего с речью «ботаников» из мегаполисов. Тем, кто занимается обучением молодежи, приехавшей из «медвежьих углов» России, это знакомо.

Говорят, пишут

Стоит все-таки не упоминать слова, выражения из матерной вариации русского языка, на которой уверенно говорит каждый житель страны, начиная с детского сада, большинство граждан СНГ, а приезжающего иностранца из дальнего зарубежья с шутками и прибаутками учат именно неприличным словам. Хиппи и стиляги, рожденные в СССР, не передали ни свой богатый внутренний мир, ни присущий им сленг следующим поколениям. Сегодня молодежный сленг – это смесь жаргона компьютерных гениев и обкурившихся запрещенными в России наркотиками асоциальных элементов.

Итак, молодежный сленг, примеры фраз и их значение:

  • Глюк – сбой компьютерной программы, игры, операционной системы или галлюцинация, вызванная приемом запрещенных веществ.
  • Юзерский – пользовательский.
  • Юзанный – использованный.
  • Геймер – игрок. Пугающе звучит первый слог для непродвинутых родителей.
  • Прикол – шутка, розыгрыш. Зачастую предполагается нечто не очень приятное.
  • Движок – это может быть как двигатель автомобиля, так и основная программа компьютерной игры.
  • Вейпер – курильщик электронных сигарет.
  • По фану, по угару, по приколу – несерьезно, шутя.
  • Хайповый – модный.
  • Шарит – разбирается, понимает.
  • Дратуте – привет, здравствуйте.
  • Лабутены – женские туфли с красной подошвой. Наглядно оценить их можно посмотрев клип «Экспонат» группы «Ленинград», пользующийся феноменальной популярностью как у молодежи, так и у людей постарше.

Существует специфический сленг, насыщенный выражениями, понятными только посвященным в закрытых социальных группах, таких как армейские подразделения, спортивные клубы, объединения футбольных, хоккейных фанатов.

Молодежный сленг, примеры фраз и их значение нужны для изучения, идущих в юношеской среде, да и просто для понимания того, о чем говорят взрослые дети. Особенно это касается учителей, спортивных тренеров, воспитателей детских домов, интернатов, социальных работников.

"Жаргон" - от фр. "jargon" - речь относительно открытой социальной или профессиональной группы, которая отличается от общеразговорного языка особым составом слов и выражений. Это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений. Однако, в настоящее время наблюдается тенденция выхода жаргона за рамки породивших его профессиональных или социальных групп, с одной стороны, и увеличение пропасти между литературной и жаргонной речью, с другой стороны, что в немалой степени связано с демократизацией и даже "вульгаризацией" общественной жизни. Жаргон теснит респектабельную речь не без помощи средств массовой информации и распространения массовой культуры, которые накладывают отпечаток на язык всей нации.

В ХХ веке произошла техническая революция, заметно ускорился темп жизни, увеличился словарный запас, ведь каждому новому понятию должно соответствовать как минимум одно слово. Соответственно расширяется словарный запас жаргона, добавились тысячи новых слов, отразивших политические и социальные перемены. Новые слова возникают и для того, чтобы освежить старые понятия.

Жаргон бросает вызов "правильной" жизни, что является языковым отражением таких социальных явлений в молодежной среде как "хиппи", "битники". Жаргон стремится увеличить темп речи, для этого применяются сокращения, укороченные слова, аббревиатуры и т.п. Даже сами лингвистические термины "жаргон" и "арго" все чаще стали заменяться более кратким - "сленг".

Но самые разные жаргоны имеют одну исто­рию возникновения. Из толкового словаря (Вла­димира Даля известно, что жаргон возник из языка коробейников-офеней. Отсюда и другое на­звание жаргона - феня (ботать по фене). Эти торговцы составляли отдельный класс. А так как у них всегда были разные товары и деньги, на них частенько нападали разбойники. Офени и придумали своеобразный язык, который могли понимать только они сами, - арго. Существует также предположение, что они возникли из почти вы­мершей нации - афинян. Этот народ, живущий теперь только в легендах, состоял из нескольких этнических групп, в том числе африканских и гре­ческих. Этот шифрованный язык, передавался детям, внукам, правнукам. И так он простым лю­дям понравился, что постепенно стал применять­ся нищими, проститутками, конокрадами и про­сто разбойниками с большой дороги, против кото­рых феня сначала и задумывалась. Но ею уже не только общались, но и шифровали устную и пись­менную информацию, не желая разглашать тайны и секреты. Жаргон проник в воровские шайки, по­бывал в кандалах на Калыме. Так появился Воровской жаргон

Более того, уже несколько лет, как в газетах пишут, что «вчера на Николиной горе в сауне был застрелен известный меценат Сеня Барыга». Более 10 лет по телевизору показывают сериалы про то, как хорошие парни «мочат» плохих парней, и не просто «мочат», а по специальному во­ровскому «своду законов», проще говоря, «по по­нятиям».

Более 10 лет в разговорном языке существуют такие слова, как «мандра», «пахан», «драйка», «стибзить», «мацать». И совсем недавно люди стали понимать, что блат - не мода, а болезнь, от которой если не избавишься, то погибнешь и заразишь других. Но это стало стилем, опреде­ленной манерой: манера носить кепку, надвинув на глаза, модная в воровской среде одежда, поход­ка, жестикуляция, наконец, татуировка, на ко­торой красуется не понятная простым смерт­ным аббревиатура. Часто можно встретить афоризмы, мудрые изречения, написанные на теле. Например: СЛОН - «смерть легавым от ножа», К НОЧи - «крови нет, один чефир» (очень крепкая чайная заварка, употребляемая алкоголиками во время похмелья), «жил грешно, умру смешно» и др.

Но и тут есть свои принципы. Нельзя подражать «братанам», так как это разрушает особенность и привлекательность воровского арго. Намеренная вульгаризация выдает наблатыканного, а такой никогда не завоюет признания авторитетов.

В начале века феня насчитывала около четырех тысяч слов и фраз. А сталинские репрессии подарили России соответствующие неологизмы. Лагерная политика создала целый мир, кусочки которого связывало звено - Блатное арго. Отбыва­ли срок, нередко интеллигентные, талантливые люди, признанные «врагами» народа. И отчасти Благодаря им, а отчасти и обычным уркам создались неологизмы, которые до сих нор существуют в лексике «братанов», а некоторые вошли в нашу речь так, что мы и не замечаем, что это воров­ской сленг: жулик, барыга и другие. Но многие из них- пассивный запас, а используется из них около четырехсот.

Классики современности показывали жизнь за колючей проволокой так, что каждая фраза была наполнена емким арго: Довлатов, Солженицын, Высоцкий... Их жаргонизмы не отталкивают, а только еще больше увлекают читателя.

Но это классики, а что же обычные зэки? При­веду пример из письма заключенного 50-х:

« В живодерке малова была в норме, мандра и рассыпуха оседали в гараже. Заварганили грузинским веником, имели и дурь женатую, и косячок. Сани­тары зыбают на цырлах перед главным и другими коновалами, чтобы не куранули на баржу... »

Известны только предлоги, слова же являются незнакомыми, будто другой язык. Но главное, чтобы понял это адресат письма. А получил ли он его?

Арго - специализированные, общеуголовные и тюремные языки, возникшие из потребности сохранить профессиональную тайну или бытовую речь от окружающих. Такой была и речь старых русских торговцев (бродячих офеней-коробейников), ремесленников-отходников (шерстобитов, жестянщиков, шорников), уходящих из своих деревень на заработки. Другая причина появления условных языков - стремление скрыть или замаскировать преступный характер замыслов и действий, сделав речь паролем для "своих". Слова и выражения арго, использующиеся в общей речи, в художественной литературе, публицистике, называются арготизмами.

Сленг - своеобразное жаргонизированное просторечие молодого поколения, смесь арготизмов, жаргонизмов и иноязычных слов.

Жаргон - социальная разновидность речи в относительно открытых группах людей, объединенных общностью интересов, занятий, привычек, возраста. Жаргон учащейся молодежи - это в основном лексемы общеуголовного и тюремного арго. Часть из них поменяли свое значение и в лексике молодежи стали обозначать реалии, связанные с экзаменами и оценками: завалиться, засыпаться - не сдать экзамен, зачет (в арго - быть обнаруженным, попасться с поличным); аппарат - бытовая техника, компьютеры (в арго - шприц для наркотиков); разборка - обсуждение спорных вопросов, разбирательство (часто шутл., ирон.) (в арго - драка, интрига).

Существует взаимосвязь между ненормированной лексикой молодежи и арготизмами криминогенной среды. Однако из арго в молодежный жаргон переходит гораздо больше слов, чем из жаргона в арго. Это можно объяснить, во-первых, относительной устойчивостью арго, базирующейся на традициях преступной среды, и, во-вторых, быстрой сменой лексики молодежного жаргона, часто зависящей от влияния моды. Кроме того, большое влияние на сленг школьников оказывают жаргоны неформальных группировок и музыкантов. Происходит это в силу того, что жаргон музыкантов "является тем социальным диалектом, который оказывает влияние на все остальные молодежные жаргоны. Молодежь увлекается музыкой, песнями и нередко через песни воспринимает арготизмы. Тем более, что репертуар ряда ансамблей ("Магаданцы", "Лесоповал" и др.) частично строится на блатной тематике". Жаргон же неформальных объединений - "это своеобразный протест против общепринятых норм ". Эта позиция сближает их с позицией учащейся молодежи.

В ХХ в. были зафиксированы пять заметных изменений молодежного жаргона, три из которых связаны с арготизацией лексики и два - с появлением жаргонных слов английского происхождения. В настоящее время в молодежном жаргоне преобладает арготическая лексика.

Жаргонизация речи присуща не только русскому языку, но и многим другим. Она возникает в особых условиях жизни и общения групп людей. Можно говорить о языке охотников и рыболовов, спортсменов и актеров, о языке студентов и школьников. Конечно, называя те или иные сферы социальной речи "языками", социолингвисты употребляют это понятие условно. Это не самостоятельные языки, а устойчивые разновидности общей речи, своеобразные словарные и фразеологические единства.

Так что же представляет собой молодежный сленг? Это смешение многих жаргонов: крими­нального (шмонать, базарить, шмотки, стрелка...), компьютерного (винды, драйв…) норма­тивной лексики и ненормативной: хилять, бакланить и другие слова, образованные присоедине­нием матерных частей к установившимся жар­гонным.

Лексика жаргона ограничена интересами тех, кто его использует. В данном случае это мода, школа (институт), представители противоположного пола, музыка, досуг и прочее.

Часто слова и фразы молодежного сленга заимст­вованы у «коллег» из-за рубежа: «6лэк» , «6акс», «ха-эр»... Стоит заметить, что все берется из английского, американизированного языка, но при нынешней политике, возможно, в моду войдут исковерканные слова немецкого проис­хождения. А пока можно выделить такие группы заимствований из английского языка:

1. Прямые приобретения. Слово встречается в русском сленге приблизительно в таком же виде и значении, что и в оригинале. Сайз - размер, хаер – волосы, мани - деньги.

Николаенко Анна, Чуйкова Екатерина

Проект "Молодёжный сленг" стал дипломантом школьной научной конференции "Успех"

Скачать:

Предварительный просмотр:

Предварительный просмотр:

Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com


Подписи к слайдам:

Молодёжный сленг ПРОЕКТ по русскому языку В ыполнили ученицы 6Б класса МКОУ Иванинская СОШ Николаенко Анна Чуйкова Екатерина

Цель проекта – показать сущность молодёжного сленга как социального и языкового явления; исследовать сленг в школе. Задачи проекта: выяснить, является ли сленг отдельным языком; проследить пути развития сленга в России; изучить характерные особенности сленгизмов, которыми пользуются обучающиеся нашей школы выявить, является ли употребление сленга потребностью современной молодёжи для самовыражения и встречного понимания; составить словарь сленга обучающихся школы. Объект исследования – обучающиеся Иванинской школы Предмет исследования – речь обучающихся школы Гипотеза: молодёжный сленг существует в речи школьников, он стал для них привычным и позволяет экономить время при общении.

Что такое молодёжный сленг? Сленг - слова, которые рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Часто это очень выразительные слова, с переносным значением, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни. Сленг - это стремление к выразительности, к экспрессии: «пиршество метафор и экспрессии». Молодёжный сленг – интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными (14-25 лет), но и социальными, временным и пространственными рамками. Он бытует в среде учащейся молодежи. Молодежный сленг - особая форма языка.

Ученые отмечают, что в основе современного общения лежит жаргон, или криминализированная лексика. Во многом это игра (раньше было нельзя, а теперь можно).

Этапы развития молодежного сленга в России Первый этап связан с Первой мировой войной, революцией 1917 года и последовавшими за ней гражданской войной и разрухой. Второй этап связан со Второй мировой войной

Третья волна приходится 50-е годы, когда на улицы городов вышли «стиляги». Своя музыка, свои танцы, своя одежда, свой особый язык. П оявление в 60-х – 70-х годах 20 века в СССР субкультуры «хиппи» - четвёртая волна.

Пятым этапом являются времена перестройки и последующего развала СССР. Шестой этап: конец 90-х – начало 2000-х и до сих пор…

Компьютерный сленг эти слова служат для общения людей одной профессии - программистов, или просто людей, использующих компьютер для каких-то целей. компьютерный сленг отличается " зацикленностью " на реальности мира компьютеров. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям несведущим. в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова

Thank you (спасибо) – сенька; street (улица) – идти по стриту, ринг (телефон), спич (разговор) и т.д. аффиксация: из parents родители – « пренты », « пэрснты », из день рождения – « бёздник » или « безник » , кличка – кликуха и т.д. усечение: шиза - шизофрения; дембель - демобилизация; нал - наличные деньги. метафорика: киски – узкие треугольные темные очки, голяк – полное отсутствие чего – либо, мерседес педальный – велосипед и метонимии такие, как волосатые – хиппи, . корочки – диплом. полисемия: кинуть: 1) украсть что – либо у кого либо; 2) взять у кого – либо что – либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении сделки; 4) не сдержать обещание, обмануть. заимствование блатных арготизмов: беспредел – полная свобода, разгул; клёво – хорошо; мочить – бить, убивать. Аббревиация полная или частичная: КПЗ: 1) камера предварительного заключения; 2) комната приятного запаха; 3) киевский пивной завод; ГДЗ – готовые домашние задания. Телескопия: мозечокнуться – сойти с ума (мозжечок + чокнуться); Каламбурная подставка: бухарест – молодёжная вечеринка (от «бух» – спиртное), безбабье – безденежье (от «бабки» – деньги); запор – машина марки «Запорожец». Способы образования сленговой лексики - иноязычные заимствования:

Почему подростки используют сленг? Сленг- это островок свободы в мире взрослых… Сленг как средство укрепления групповой солидарности Сленг как одна из форм преодоления чувства соц.неполноценности Сленг как способ свободы выражения подростка Не хватает литературного словарного запаса. Разнообразие. Всегда говорить правильно – скучно. Стремление к краткости Передает эмоциональность речи Сленг как своего рода протест против взрослого Сленг как проявление интереса к какой-либо деятельности Сленг как подражание определённому значимому лицу.

выводы * подавляющее большинство молодых людей относится к сленгу положительно; * большинство опрошенных считает, что данный пласт лексики наносит языку больше вреда, чем пользы; * основной целью употребления сленга в речи является желание молодёжи экономить время при общении; * сленг стал привычным делом для современных школьников.

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ! ГОВОРИТЕ НА ХОРОШЕМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ!



Есть вопросы?

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: