Какая мусульманская молитва самая сильная. Какая мусульманская молитва самая сильная Транскрипция суры ан-Нас

Рейтинг: / 125

В этой странице Вы найдете многое про суру ан-Нас: можете слушать онлайн, читать его на арабском, транскрипцию и перевод смыслов, а так же скачать в mp3 формате.

Читать суру ан-Нас(Люди) на арабском языке онлайн

Транскрипция суры ан-Нас

Бисми-лляяhи-ррахмаани-ррахииим

1. к̣уль-а"уузу-бираббин-нааас
2. мяликин-нааас
3. иляяhин-нааас
4. минн-шарриль-васваасиль-ханнааас
5. аллязии-йувасвису-фии-с̣удуурин-нааас
6. миналь-джин-нати-ван-нааас

Смысловой перевод суры ан-Нас на руский язык

1. Скажи: «Прибегаю к защите Господа людей,
2. Царя людей,
3. Бога людей,
4. от зла искусителя исчезающего при поминании Аллаха,
5. который наущает в груди людей,
6. от джиннов и людей

Cкачать суру аль-Фаляк или слушать онлайн mp3

Смотреть онлайн видео чтение на арабском, и перевод смыслов суры аль Фаляк

Толкование смыслов(тафсир) суры ан-Нас

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
Сура «Люди» ниспослана в Мекке. Она состоит из 6 айатов. В этой суре Аллах Всевышний приказывает Своему пророку - да благословит его Аллах и приветствует! - прибегать к Нему, прося у Него защиты от большого зла, которое многие люди не замечают, поскольку оно проистекает из их страстей и нечестивых прихотей и толкает их к совершению того, что Аллах запретил им. Это зло шайтана, из людей или джиннов, который искушает человека, исчезая при упоминании имени Аллаха, будь он скрыт от глаз или видим для них, и который прикрывает своё искушение хитростью и обманом.
114:1. Скажи: «Прибегаю к Господу людей и Вершителю их дел,
114:2. Властелину всех людей, имеющему полную власть над ними - правителями и подвластными,
114:3. Богу людей, которому они полностью подчиняются, и Он властен делать с ними всё, что желает,
114:4. от зла того, кто искушает людей, побуждая их совершать грехи, и исчезает, если прибегаешь к Аллаху, прося защиты от него,
114:5. который незаметно искушает сердца людей, внушая им то, что их совратит и отвратит от прямого пути,
114:6. будь искуситель джинном или человеком».

«Ан-Нур» - сура мединского происхождения. На русский язык её название переводится как «Свет» (либо «Луч»). Всего она насчитывает 64 аята.

Её можно назвать сводом правил для мусульман. Начинается сура «Нур» с повествования о самом большом грехе в исламе - прелюбодеянии. Говорится, что общество надо очищать от этого порока.

Развернуть описание суры

Тем более оно неприемлемо среди верующих. Для устранения соблазна Всевышний и создал наказания: отдельно для мужчин и для женщин. В аятах приведены и вопросы .

Как должен вести себя мусульманин при предъявлении ложных обвинений?

В продолжении идёт повествование о правилах поведения в чужих домах: перед кем женщина может предстать не покрытой, а перед кем - нет. Создатель призывает к целомудрию.

Деяния верующих и тех, кто упорно отрицает существование Единого Аллаха, также описаны в этих аятах.

Сура напоминает о необходимости уважительного отношения в семье. Каким должно быть поведение родителей, детей, или у кого мужчине дозволено сидеть за столом и ?

Ответы на эти вопросы можно найти в суре «Свет». В окончании приведены нравственные качества мусульман. Подробно описано, каким должен быть верующий человек.

ВИДЕО С ЧТЕНИЕМ СУРЫ «Ан-Нур»

АУДИОЗАПИСЬ СУРЫ «Ан-Нур»

ТЕКСТ СУРЫ «Ан-Нур» НА АРАБСКОМ, ТРАНСКРИПЦИЯ И ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим

Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!

سُورَةٌ أَنزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

Суратун анзалнаха уа фараднаха уа анзална фиха Айатим-Баййинатил-ла’аллакум тазаккарун

Вот сура, которую Мы ниспослали и сделали законом. Мы ниспослали в ней ясные знамения, чтобы вы могли помянуть назидание.

الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِئَةَ جَلْدَةٍ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ

Аззанийату уаззани фажлиду кулла уахидим-мин-хума ми-ата жалдах; уа ла тахузкум-бихима ра-фа-тун фи Дини-ЛЛахи ин-кунтум ту-минуна би-ЛЛахи уал Йау-мил-Ахир; уалйаш-хад-’азабахума таифатум-минал-Му-минин

Прелюбодейку и прелюбодея – каждого из них высеките сто раз. Пусть не овладевает вами жалость к ним ради религии Аллаха, если вы веруете в Аллаха и в Последний день. А свидетелями их наказания пусть будет группа верующих.

الزَّانِي لَا يَنكِحُ إلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ

Аззани ла йанкиху илла занийатан ау мушриках; уаззанийату ла йанкихуха илла занин ау мушрик; уа хуррима залика ’алал-Му-минин

Прелюбодей женится только на прелюбодейке или многобожнице, а на прелюбодейке женится только прелюбодей или многобожник. Верующим же это запрещено.

وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاء فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

Уаллазина йармуналмух-санати сумма лам йату би-арба-’ати шухада-а фажли-духум саманина жалдатау-уа ла такба-лу лахум шаха-датан абада; уа ула-ика хумул-фасикун

Тех, которые обвинят целомудренных женщин и не приведут четырех свидетелей, высеките восемьдесят раз и никогда не принимайте их свидетельства, ибо они являются нечестивцами,

إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Иллаллазина табу мимба’-ди залика уа аслаху; фаинна-ЛЛаха Гафурур-Рахим

кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно. Воистину, Аллах – Прощающий, Милосердный.

وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُن لَّهُمْ شُهَدَاء إِلَّا أَنفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ

Уаллазина йармуна азуажахум уа лам йакул-лахум шухада-у илла анфусухум фа-шахадату ахадихим арба-’у шахадатим-би-ЛЛахи иннаху ламинас-садикин

А свидетельством каждого из тех, которые обвиняют своих жен в прелюбодеянии, не имея свидетелей, кроме самих себя, должны быть четыре свидетельства Аллахом о том, что он говорит правду,

وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ

Уал-хамисату анна ла’ната-ЛЛахи ’алайхи ин-кана минал-казибин

и пятое о том, что проклятие Аллаха ляжет на него, если он лжет.

وَيَدْرَأُ عَنْهَا الْعَذَابَ أَنْ تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

Уа йадра-у ’анхал-’аз аба ан-таш-хада арба-’а шаха-датим-би-ЛЛахи иннаху ла-минал-казибин

Наказание будет отвращено от нее, если она принесет четыре свидетельства Аллахом о том, что он лжет,

وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِن كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Уал-хамисата анна гада-ба-ЛЛахи ’алайха инкана минас-садикин

и пятое о том, что гнев Аллаха падет на нее, если он говорит правду.

وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ

Уа лау ла фадлу-ЛЛахи ’алайкум уа рахматуху уа анна-ЛЛаха Таууабун Хаким

Если бы не милосердие и милость Аллаха к вам и если бы Аллах не был Принимающим покаяния и Мудрым, то лжецов постигло бы скорое наказание.

إِنَّ الَّذِينَ جَاؤُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَّكُم بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُم مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ وَالَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Инналлазина жа-у бил-ифки ’усбатум-минкум; ла тахсабуху шаррал-лакум; бал хууа хайрул-лакум; ли-кул-лим-ри-им-минхум-мактасаба минал-исм, уаллази тауалла кибраху минхум лаху ’аза-бун-’азым

Те, которые возвели навет на мать правоверных Аишу, являются группой из вас самих. Не считайте это злом для вас. Напротив, это является добром для вас. Каждому мужу из них достанется заработанный им грех. А тому из них, кто взял на себя большую часть этого, уготованы великие мучения.

لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا هَذَا إِفْكٌ مُّبِينٌ

Лау ла из сами’-тумуху заннал-Му-минуна уал-Му-минату би-анфусихим хайрау-уа калу хаза ифкум-мубин

Почему же, когда вы услышали это, верующие мужчины и женщины не подумали о самих себе хорошее и не сказали: "Это – очевидная клевета"?

لَوْلَا جَاؤُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاء فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاء فَأُوْلَئِكَ عِندَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ

Лау ла жа-у ’алайхи би-арба-’ати шухада? Фа-из лам йату биш-шуха-да-и фа-улаика ’инда-ЛЛахи хумул-казибун

Почему они не привели для подтверждения этого четырех свидетелей? Если они не привели свидетелей, то перед Аллахом они являются лжецами.

وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Уа лау ла фадлу-ЛЛахи ’алайкум уа рахматуху фидду-нйа уал-Ахирати ламассакум фи ма афадтум фихи ’азабун ’азым

Если бы не милосердие и милость Аллаха к вам в этом мире и в Последней жизни, то за ваши пространные речи вас коснулись бы великие мучения.

إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمٌ

Из талаккаунаху би-алсинати-кум уа такулуна биафуахикум-ма лайса лакум-бихи ’илмуу-уа тахсабуна-ху хаййинау-уа хууа ’инда-ЛЛахи ’азым

Вы распространяете ложь своими языками и говорите своими устами то, о чем у вас нет никакого знания, и полагаете, что этот поступок незначителен, хотя перед Аллахом это – великий грех.

وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَا أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَذَا سُبْحَانَكَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ

Уа лау ла из сами’-тумуху култум-ма йакуну лана ан-натакаллама би-хаза; Субханака хаза бухтанун ’азым

Почему, когда вы услышали это, вы не сказали: "Нам не подобает говорить такое. Пречист Ты! А это – великая клевета"?

يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Йа-’изукуму-ЛЛаху ан-та’уду ли-мислихи абадан ин-кунтум-Му-минин

Аллах наставляет вас никогда не повторять подобного, если вы являетесь верующими.

وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Уа йу-баййину-ЛЛаху лакумул-Айат; уа-ЛЛаху ’алимун Хаким

Аллах разъясняет вам знамения. Аллах – Знающий, Мудрый.

إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

Инналлазина йухиббуна ан-таши-’ал фахишату филлазина аману лахум ’аза-бун алимун-фидду-нйа уал-Ахирах; уа-ЛЛаху йа’-ламу уа антум ла та’-ламун

Воистину, тем, которые любят, чтобы о верующих распространялась мерзость, уготованы мучительные страдания в этом мире и в Последней жизни. Аллах знает, а вы не знаете.

وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّه رَؤُوفٌ رَحِيمٌ

Уа лау ла фадлу-ЛЛахи ’алайкум уа рахматуху уа анна-ЛЛаха Ра-уфур-Рахим

Если бы не милосердие и милость Аллаха к вам и если бы Аллах не был Сострадательным и Милосердным, то грешников постигло бы скорое наказание.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاء وَالْمُنكَرِ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَاء وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Йа-аййухаллазина аману ла таттаби-’у ху-тууатиш-Шайтан; уа май-йаттаби’ хутууатиш-Шайтани фа-иннаху йа-муру бил-фахша-и уалмункар; уа лау ла фадлу-ЛЛахи ’алайкум уа рахматуху ма зака мин-кум-мин ахадин абадау-уа лакинна-ЛЛаха йузакки май-йаша; уа-ЛЛаху Сами-’ун ’алим

О те, которые уверовали! Не следуйте по стопам сатаны. А если кто следует по стопам сатаны, то ведь он призывает к мерзости и предосудительному. И если бы не милосердие и милость Аллаха к вам, то никто из вас никогда не очистился бы. Однако Аллах очищает того, кого пожелает. Аллах – Слышащий, Знающий.

وَلَا يَأْتَلِ أُوْلُوا الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُوا أُوْلِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Уа ла йа-тали улул-фадли минкум уасса-’ати ай-йу-ту улил-курба уал-маса-кина уал-Мухажирина фи Са-били-ЛЛах; уал-йа’фу уал йас-фаху. Ала тухиббуна ай-йагфира-ЛЛаху лакум? Уа-ЛЛаху Гафурур-Рахим

Пусть обладающие достоинствами и достатком среди вас не клянутся, что не будут помогать родственникам, беднякам и переселенцам на пути Аллаха. Пусть они простят и будут снисходительны. Разве вы не желаете, чтобы Аллах простил вас? Аллах – Прощающий, Милосердный.

إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Инналлаз-ина йармунал-мухсанатил-гафилатил-Муминати лу-’ину фиддунйа уал-Ахирах; уа лахум ’азабун ’азым

Воистину, те, которые обвиняют целомудренных верующих женщин, даже не помышляющих о грехе, будут прокляты в этом мире и в Последней жизни! Им уготованы великие мучения

يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Йаума таш-хаду ’алайхим алсинатухум уа айдихим уа аржулухум-бима кану йа’-малун

в тот день, когда их языки, руки и ноги будут свидетельствовать против них о том, что они совершили.

يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ

Йаума изий-йууаффихиму-ЛЛаху динахумул-хакка уа йа’-ламуна анна-ЛЛаха Хууал-Хаккул-Мубин

В тот день Аллах воздаст им в полной мере по их истинному счету, и они узнают, что Аллах есть Явная Истина.

الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ أُوْلَئِكَ مُبَرَّؤُونَ مِمَّا يَقُولُونَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

Ал-хабисату лил-хабисина уал-хабисуна лил-хабисат; уат-таййибату литтаййибина уат-таййибуна литтаййибат; ула-ика му-барра-уна мимма йаку-лун; лахум-магфи-ратуу-уа ризкун карим

Скверные женщины – для скверных мужчин, а скверные мужчины – для скверных женщин, и хорошие женщины – для хороших мужчин, а хорошие мужчины – для хороших женщин. Они непричастны к тому, что говорят они (клеветники). Им уготованы прощение и щедрый удел.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

Йа-аййухаллазина аману ла тадхулу буйутан гайра буйути-кум хатта таста-нису уа тусаллиму ’ала ахлиха; заликум хайруллакум ла-’аллакум тазаккарун

О те, которые уверовали! Не входите в чужие дома, пока не спросите позволения и не поприветствуете миром их обитателей. Это лучше для вас. Быть может, вы помяните назидание.

فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّى يُؤْذَنَ لَكُمْ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى لَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

Фа-иллам тажиду фиха ахадан фала тадхулуха хатта йу-зана лакум; уа ин-кила лакумур-жи-’у фаржи-’у хууа азка лакум; уа-ЛЛаху бима та’-малуна ’алим

Если же вы никого не найдете в них, то не входите, пока вам не позволят. Если же вам скажут: "Уйдите!" – то уходите. Так будет чище для вас. Воистину, Аллаху ведомо о том, что вы совершаете.

لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَّكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ

Лайса ’алайкум жунахун ан тадхулу буйутан гайра маскунатин-фиха мата-’уллакум; уа-ЛЛаху йа’-ламу ма тубдуна уа ма такту-мун

На вас нет греха, если вы без разрешения войдете в нежилые (не принадлежащие конкретному лицу) дома, которыми вы можете пользоваться. Аллаху известно то, что вы обнаруживаете, и то, что вы скрываете.

قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذَلِكَ أَزْكَى لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ

Кул-лил-Му-минина йагудду мин абсарихим уа йахфазу фуружахум; залика азка ла-хум; инна-ЛЛаха хабирум-бима йасна-’ун

Скажи верующим мужчинам, чтобы они опускали свои взоры и оберегали свои половые органы. Так будет чище для них. Воистину, Аллаху ведомо о том, что они творят.

وَقُل لِّلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاء بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاء بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُوْلِي الْإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَى عَوْرَاتِ النِّسَاء وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَا الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

Уа кул-лил-Му-минати йагдудна мин абсарихинна уа йахфазна фуружахунна уа ла йубдина зинатахунна илла ма захара минха уал-йад-рибна бихумурихинна ’ала жйубихинн; уа ла йубдина зинатахунна илла либу-’ула-тихинна ау абаихинна ау аба-и бу’улатихинна ау абна-ихинна ау аб-на-и бу-’улатихинна ау ихуанихинна ау бани ихуанихинна ау бани ахауатихинна ау ниса-ихинна ау ма малакат айману-хунна ауиттаби-’ина гайри улил-ирбати минар-рижали ауиттыфлиллазина лам йазхару ’ала ’ауратин-ниса; уа ла йадрибна би-аржулихинна лийу’-лама ма йухфина мин-зинатихинн. Уа тубу ила-ЛЛахи жами-’ан аййухал-Му-минуна ла’аллакум туфлихун

Скажи верующим женщинам, чтобы они опускали свои взоры и оберегали свои половые органы. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть прикрывают своими покрывалами вырез на груди и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих женщин, или невольников, которыми овладели их десницы, или слуг из числа мужчин, лишенных вожделения, или детей, которые не постигли наготы женщин; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. О верующие! Обращайтесь к Аллаху с покаянием все вместе, – быть может, вы преуспеете.

وَأَنكِحُوا الْأَيَامَى مِنكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ إِن يَكُونُوا فُقَرَاء يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

Уа анкихул-айама минкум уассалихина мин ’ибадикум уа има-икум; ий-йакуну фукара-а йугнихуму-ЛЛаху мин-фадлих; уа-ЛЛаху Уаси’ун ’алим

Сочетайте браком тех из вас, кто холост, и праведников из числа ваших рабов и рабынь. Если они бедны, то Аллах обогатит их из Своей милости. Аллах – Объемлющий, Знающий.

وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّى يُغْنِيَهُمْ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا وَآتُوهُم مِّن مَّالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاء إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِّتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِن بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Уал-йаста’-фифиллазина ла йажидуна никахан хатта йугнийахуму-ЛЛаху мин-фадлих. Уаллазина йабтагунал-Китаба мимма малакат ай-манукум фа-катибухум ин ’алимтум фихим хайрау-уа атухуммим-мали-ЛЛахил-лази атакум. Уала тукри-ху фатайатикум ’алал-би-га-и ин арадна тахассунал-литабтагу ’арадал-хайатиддунйа. Уа май-йукрих-хунна фа-инна-ЛЛаха мим-ба’-ди ик-рахихинна Гафурур-Рахим

Пусть соблюдают целомудрие те, которые не находят возможности вступить в брак, пока Аллах не обогатит их из Своей милости. Если невольники, которыми овладели ваши десницы, хотят получить письмо о сумме выкупа, то дайте им такое письмо, если вы нашли в них добрые качества, и одарите их из имущества Аллаха, которое Он даровал вам. Не принуждайте своих невольниц к блуду ради обретения тленных благ мирской жизни, если они желают блюсти целомудрие. Если же кто-либо принудит их к этому, то Аллах после принуждения их будет Прощающим, Милосердным.

وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ وَمَثَلًا مِّنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ

Уа лакад анзална илайкум айатим-мубаййинатиу-уа масалам-миналлазина халау мин-кабликум уа мау’изатал-лил-Муттакин

Мы уже ниспослали вам ясные знамения, и притчу о тех, которые миновали до вас, и назидание для богобоязненных.

اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونِةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُّورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاء وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

А-ЛЛаху Нурус-самауати уал-ард. Масалу Нурихи ка-Мишкатин-фиха Мисбах; Ал-Мисбаху фи Зужа-жах; аззужажату ка-аннаха каукабун дур-риййуй-йукаду мин Шажаратим-мубара-катин-Зайтунатил-ла Шаркий-йатиу-уа ла Гарбиййати-йакаду Зайтуха йуды-у уа лау лам тамсас-ху нар; Ну-рун ’ала Нур! Йахди-ЛЛаху ли-Нурихи май-йаша; уа йадрибу-ЛЛахул-амсала линнас; уа-ЛЛаху бикулли шай-ин ’алим

Аллах – Свет небес и земли. Его свет в душе верующего подобен нише, в которой находится светильник. Светильник заключен в стекло, а стекло подобно жемчужной звезде. Он возжигается от благословенного оливкого дерева, которое не тянется ни на восток, ни на запад. Его масло готово светиться даже без соприкосновения с огнем. Один свет поверх другого! Аллах направляет к Своему свету, кого пожелает. Аллах приводит людям притчи, и Аллах знает обо всякой вещи.

فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ

Фи буйутин азина-ЛЛаху ан-турфа’а уа йузкара фихас-муху йусаббиху лаху фиха билгудуууи уал-асал

В домах, которые Аллах дозволил воздвигнуть, поминается Его имя. Его славят в них по утрам и перед закатом

رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاء الزَّكَاةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ

Рижалул-ла тулхихим тижарату-уа ла бай’ун ’ан-зикри-ЛЛахи уа икамис-Салати уа ита-из-Закати-йаха-фуна Йауман-татакаллабу фихил-кулубу уал-абсару

мужи, которых ни торговля, ни продажа не отвлекают от поминания Аллаха, совершения намаза и выплаты закята. Они боятся дня, когда перевернутся сердца и взоры,

لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ

Лийажзийа-хуму-ЛЛаху ахсана ма ’амилу уа йазидахум-мин-фадлих; уа-ЛЛаху йарзуку май-йаша-у бигайри хисаб

чтобы Аллах воздал им за наилучшее из того, что они совершили (или лучшим, чем то, что они совершили; или наилучшим образом за то, что они совершили), и приумножил это по Своей милости. Аллах наделяет, кого пожелает, безо всякого счета.

وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاء حَتَّى إِذَا جَاءهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَوَجَدَ اللَّهَ عِندَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ

Уаллазина кафару а’малу-хум ка-сарабим-би-ки’атий-йахсабухуз-зам-ану ма-а; хатта иза жааху лам йажидху шай-ау-уа уажада-ЛЛаха ’индаху фауаффаху хисабах; уа-ЛЛаху Сари’ул-хисаб

А деяния неверующих подобны мареву в пустыне, которое жаждущий принимает за воду. Когда он подходит к нему, то ничего не находит. Он находит вблизи себя Аллаха, который воздает ему сполна по его счету. Аллах скор в расчете.

أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِن نُّورٍ

Ау казулуматин фи бахриллужжиййий-йагшаху маужуммин-фаукихи мау-жум-мин-фауки-хи сахаб; зулуматум-ба’духа фаука ба’д; иза ахража йадаху лам йакад йара-ха! Уа мал-лам йаж-’али-ЛЛаху лаху ну-ран-фама лаху мин-нур

Или же они подобны мраку во глубине морской пучины. Его покрывает волна, над которой находится другая волна, над которой находится облако. Один мрак поверх другого! Если он вытянет свою руку, то не увидит ее. Кому Аллах не даровал света, тому не будет света.

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ

Алам тара анна-ЛЛаха йусаббиху лаху манфиссама-уати уал-арды уаттайру саффат? Куллун-кад ’алима салатаху уа тасбихах. Уа-ЛЛаху ’алимумбима йаф’алун

Разве ты не видел, что Аллаха славят те, кто на небесах и на земле, а также птицы с распростертыми крыльями? Каждый знает свою молитву и свое славословие. Аллах знает о том, что они совершают.

وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ

Уали-ЛЛахи мулкус-самауати уал-ард! Уа ила-ЛЛахил-масыр

Аллаху принадлежит власть над небесами и землей, и к Аллаху предстоит прибытие.

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاء مِن جِبَالٍ فِيهَا مِن بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاء وَيَصْرِفُهُ عَن مَّن يَشَاء يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِالْأَبْصَارِ

Алам тара анна-ЛЛаха йузжи сахабан сумма йу-ал-лифу байнаху сумма йаж-’алуху рукаман-фатарал-уадка йахружу мин хилалих. Уа йуназзилу минас-сама-и мин жибалин фиха мим-барадин файусыбу бихи май-йашау уа йасрифуху ’ам-май-йаша. Йакаду сана баркихи йазхабу бил-абсар

Разве ты не видишь, что Аллах гонит облака, потом соединяет их, потом превращает их в кучу облаков, и ты видишь, как из расщелин ее изливается ливень. Он низвергает град с гор, которые на небе. Он поражает им, кого пожелает, и отвращает его, от кого пожелает. Блеск их молний готов унести зрение.

يُقَلِّبُ اللَّهُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُوْلِي الْأَبْصَارِ

Йукаллибу-ЛЛахул-лайла уаннахар; инна фи залика ла’ибраталли-улил-абсар

Аллах чередует день и ночь. Воистину, в этом – назидание для обладающих зрением.

وَاللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَابَّةٍ مِن مَّاء فَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَى بَطْنِهِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَى رِجْلَيْنِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَى أَرْبَعٍ يَخْلُقُ اللَّهُ مَا يَشَاء إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

Уа-ЛЛаху халака кулла даббатим-мим-ма; фаминхум-май-йамши ’ала батних; уа минхум-май-йамши ’ала рижлайн; уа минхум-май-йамши ’ала арба’. Йахлуку-ЛЛаху ма йаша; инна-ЛЛаха ’ала кулли шай-ин Кадир

Аллах сотворил все живые существа из воды. Среди них есть такие, которые ползают на брюхе, такие, которые ходят на двух ногах, и такие, которые ходят на четырех. Аллах творит то, что пожелает. Воистину, Аллах способен на всякую вещь.

لَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ وَاللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَاء إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

Лакад анзална Айатим-мубаййинат; уа-ЛЛаху йахди май-йашау ила Сыратым-Мус-таким

Мы уже ниспослали ясные знамения, и Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает.

وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ وَمَا أُوْلَئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ

Уа йакулуна аманна би-ЛЛахи уа бир-Расули уа ата’-на сумма йатауалла фари-кум-минхум-мим-ба’-ди залик; уа ма ула-ика бил-Му-минин

Они (лицемеры) говорят: "Мы уверовали в Аллаха и Посланника и повинуемся". Но после этого часть их отворачивается, и они не являются верующими.

وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ

Уа иза ду’у ила-ЛЛахи уа Расулихи ли-йахкума байнахум иза фарикум-ми-нхумму’-ридун

Когда их зовут к Аллаху и Его Посланнику, чтобы он рассудил их, часть из них отворачивается.

وَإِن يَكُن لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ

Уа ий-йакул-лахумул-хакку йа-ту илайхи муз’инин

Будь они правы, они покорно явились бы к нему.

أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ارْتَابُوا أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ بَلْ أُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

Афи кулубихим-м-арадун амиртабу ам йахафуна ай-йахифа-ЛЛаху ’алайхим уа Расулух? Бал ула-ика хумуз-залимун

Неужели их сердца поражены недугом? Или же они сомневаются? Или же они опасаются того, что Аллах и Его Посланник несправедливо осудят их? О нет! Они сами поступают несправедливо!

إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

Иннама кана каулал-Му-минина иза ду-’у ила-ЛЛахи уа Расулихи лийахкума байнахум ай-йаку-лу Сами’-на уа ата’-на; уа ула-ика хумул-Муфли-хун

Когда верующих зовут к Аллаху и Его Посланнику, чтобы он рассудил их, они говорят: "Слушаем и повинуемся!" Именно они являются преуспевшими.

وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ اللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ

Уа май-йуты-’и-ЛЛаха уа Расулаху уа йахша-ЛЛаха уа йаттакхи фа-ула-ика хумул-Фа-изун

Те, которые повинуются Аллаху и Его Посланнику, боятся Аллаха и исповедуют богобоязненность, обрели успех.

وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ قُل لَّا تُقْسِمُوا طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

Уа аксаму би-ЛЛахи жахда айманихим ла-ин амартахум лайахружунн. Кул ла туксиму; та-’атум-ма’-ру-фах; инна-ЛЛаха хабирум-бима-та’-малун

Они (лицемеры) приносят величайшие клятвы именем Аллаха о том, что если бы ты приказал им, то они непременно выступили бы в поход. Скажи: "Не клянитесь! Такая покорность хорошо известна. Воистину, Аллаху ведомо о том, что вы совершаете".

قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّوا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

Кул аты-’у-ЛЛаха уа аты’ур-Расул; фа-ин-тауал-лау фаиннама ’алайхи ма хуммила уа ’алайкум-ма хуммилтум. Уа ин туты-’уху тахтаду. Уа ма ’алар-Расули иллал-Балагул-мубин

Скажи: "Повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь Посланнику". Если вы отвернетесь, то ведь он отвечает за то, что возложено на него, а вы отвечаете за то, что возложено на вас. Но если вы подчинитесь ему, то последуете прямым путем. На Посланника возложена только ясная передача откровения.

وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُم فِي الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَى لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّن بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا يَعْبُدُونَنِي لَا يُشْرِكُونَ بِي شَيْئًا وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

Уа-’ада-ЛЛахуллазина аману минкум уа ’амилус-салихати лайастах-лифаннахум фил-арды камастах-лафал-лазина мин каблихим; уа лайумаккинанна лахум динахумуллазир-тада лахум уа лайубадди-ланна-хум-мим-ба’-ди хауфихим амна; йа’-будунани ла йушрикуна би шай-а. Уа ман кафара ба’-да залика фа-ула-ика ху-мулфасикун

Аллах обещал тем из вас, которые уверовали и совершали праведные деяния, что Он непременно сделает их наместниками на земле, подобно тому, как Он сделал наместниками тех, кто был до них. Он непременно одарит их возможностью исповедовать их религию, которую Он одобрил для них, и сменит их страх на безопасность. Они поклоняются Мне и не приобщают сотоварищей ко Мне. Те же, которые после этого откажутся уверовать, являются нечестивцами.

Йа-аййухаллазина ама-ну лийаста-зинкумуллазина малакат айманукум уаллазина лам йаблугул-хулума минкум саласа маррат; мин-кабли Салатил-фажри уа хина тада-’уна сийабакум-миназ-захирати уа мим-ба’-ди са-латил-’иша; саласу ’ауратил-лакум; Лайса ’алайкум уа ла ’алайхим жунахум-ба’-дахунн; таууафуна ’алай-кум ба’-дукум ’ала ба’д; казалика йубаййину-ЛЛаху ла-кумул-Айат; уа-ЛЛаху ’алимун Хаким

О те, которые уверовали! Пусть невольники, которыми овладели ваши десницы, и те, кто не достиг половой зрелости, спрашивают у вас разрешения войти в покои в трех случаях: до рассветного намаза, когда вы снимаете одежду в полдень и после вечернего намаза. Вот три времени наготы для вас. Ни на вас, ни на них нет греха за вход без разрешения, помимо этих случаев, ведь вы посещаете друг друга. Так Аллах разъясняет вам знамения. Аллах – Знающий, Мудрый.

Лайса ’алал-а’-ма харажуу-уа ла ’алал-а’ражи харажуу-уа ла ’алал-мариды харажуу-уа ла ’ала анфусикум ан-та-кулу мим-буйутикум ау буйути аба-икум ау буйути уммахатикум ау буйути ихуаникум ау буйути ахауатикум ау буйути а’-мамикум ау буйути ’амматикум ау буйути ахуаликум ау буйути халатикум ау ма малактум-мафатихаху ау садикикум; лайса ’алайкум жунахун ан-та-кулу жами-’ан ау аштата. Фа-иза дахалтум-буйутан фасалли-му ’ала анфусикум тахиййатам-мин ’индиЛлахи мубаракатан таййибах. Казалика йубайй-инуЛлаху лакумул-Айати ла’аллакум та’-килун

Не будет грехом для слепого, не будет грехом для хромого, не будет грехом для больного и для вас самих, если вы будете есть в ваших домах, или в домах ваших отцов, или в домах ваших матерей, или в домах ваших братьев, или в домах ваших сестер, или в домах ваших дядей по отцу, или в домах ваших теток по отцу, или в домах ваших дядей по матери, или в домах ваших теток по матери, или в тех домах, ключи которых в вашем распоряжении, или в доме вашего друга. Не будет грехом для вас, если вы будете есть вместе или в отдельности. Когда вы входите в дома, то приветствуйте себя (друг друга) приветствием от Аллаха, благословенным, благим. Так Аллах разъясняет вас знамения, – быть может, вы уразумеете.

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَى أَمْرٍ جَامِعٍ لَمْ يَذْهَبُوا حَتَّى يَسْتَأْذِنُوهُ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Иннамал-Му-минуналлазина аману би-ЛЛахи уа Расулихи уа иза кану ма’аху ’ала амрин-жами-’иллам йазхабу хатта йаста-зинух; инналлазина йас-та зинунака ула-икаллазина йуминуна би-ЛЛахи уа Расулих; фа-изаста-занука либа’ды шанихим фазал-лиман-ши-та минхум уастагфир лахуму-ЛЛах; инна-ЛЛаха Гафурур-Рахим

Верующими являются только те, которые уверовали в Аллаха и Его Посланника. Когда они находятся рядом с ним по общему делу, то не уходят, пока не попросят у него разрешения. Воистину, те, которые просят у тебя разрешения, действительно являются верующими в Аллаха и Его Посланника. Если они попросят у тебя разрешения по поводу некоторых из своих дел, то разрешай тому из них, кому пожелаешь, и проси Аллаха простить их. Воистину, Аллах – Прощающий, Милосердный.

Ала инна ли-ЛЛахи ма фисса-мауати уал-ард. Кад йа’ламу ма антум ’алайх; уа йаума йуржа-’уна илайхи файунабби-ухум-бима ’амилу. Уа-ЛЛаху бикулли шай-ин ’алим

Воистину, Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Он знает ваше положение и тот день, когда они будут возвращены к Нему. Он поведает им о том, что они совершили. Аллаху известно обо всякой вещи.

Ан-Нас (араб. - Люди) - последняя, 114 сура Священного Корана. Сура «Ан-Нас» была ниспослана в Мекке и состоит из шести аятов. Слово "ан-нас" в переводе с арабского языка означает "люди", "человечество". Оно упоминается в этой суре пять раз, чтобы подчеркнуть, что люди принадлежат Аллаху, что Он - их Создатель, Владыка и Защитник. Он - Тот, Кому люди должны поклоняться. В суре упоминается отличительная черта сатаны - бегство при упоминании Имени Бога.

Текст суры «Ан-Нас»

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Bismi Al-Lahi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

Скажи: «Прибегаю к защите Господа людей,

Qul "A`ūdhu Birabbi An-Nāsi

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ

Царя людей,

مَلِكِ النَّاسِ

Бога людей,

إِلَٰهِ النَّاسِ

от зла искусителя, отступающего (или сжимающегося) при поминании Аллаха,

Min Sharri Al-Waswāsi Al-Khannāsi

مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ

который наущает в груди людей

Al-Ladhī Yuwaswisu Fī Şudūri An-Nāsi

الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ

и бывает из джиннов и людей».

Mina Al-Jinnati Wa An-Nāsi

مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ

Сура «Ан-Нас» аудио

Читает шейх Мишари Рашид Аль-Афаси

Важность суры «Ан-Нас»

В разговоре с одним из сподвижников Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, спросил: «О Абу Хабис! Сообщить ли тебе о самых лучших словах, которые только могут произнести люди, ищущие защиты Аллаха?». Тот ответил: «Конечно, о Посланник Аллаха!». Тогда Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, прочел две последние суры Священного Корана - «Аль-Фаляк» и «Ан-Нас» - и сказал: «Это две суры, посредством которых [люди] прибегают к защите Аллаха» (хадис передали Ан-Насаи, аль-Багави и др.)

Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, прибегал к защите Аллаха от сглаза людей и джиннов с помощью молитв. Когда же были ниспосланы две суры («Аль-Фаляк» и «Ан-Нас») посредством которых можно прибегать к защите Всевышнего, он стал повторять [только] их и оставил все остальные защищающие молитвы (Ат-Тирмизи)

Каждую ночь перед сном Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, дул на ладони и потом читал последние три суры Священного Корана - «Аль-Ихлас», «Аль-Фалак» и «Ан-Нас». После этого три раза протирал ладонями все тело, начиная с головы и лица. Как оговаривается в одном из хадисов Пророка Мухаммада, мир ему и благословение, человек, произнесший и сделавший все упомянутое, будет защищен от зла до самого утра. Также перед сном полезно читать аят «Аль-Курси» (Сахих аль-Бухари).

اَللَّهُمَّ صَلِّ صلاةً كَامِلَةً وَسَلِّمْ سَلاَمًا تَامًّا عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الَّذِي تَنْحَلُّ بِهِ الْعُقَدُ وَتَنْفَرِجُ بِهِ الْكُرَبُ وَتُقْضَى بِهِ الْحَوَائِجُ وَتُنَالُ بِهِ الرَّغَائِبُ وَحُسْنُ الْخَوَاتِمِ وَيُسْتَسْقَى الْغَمَامُ بِوَجْهِهِ الْكَرِيمِ وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ فِي كُلِّ لَمْحَةٍ وَنَفَسٍ بِعَدَدِ كُلِّ مَعْــلُومٍ لَك

Транскрипция: «Аллахумма салли салятан камилятан васаллим саляман тамман ‘аля сайидина Мухамадини-ллязи танхалю бихиль-‘укаду ватанфариджу бихиль-курабу ватукза бихиль-хаваиджу ватуналю бихи-рагаибу вахуснуль-хаватим. Ваюстаскаль-гамаму биваджхихиль-кярими ва‘аля алихи ва сахбихи фи кули лямхатин ванафасин би"адади кули ма‘люммин ляк».

Смысл: «О, Аллах! Ниспошли свое самое совершенное благословение и наилучшим образом ниспошли мир господину нашему Мухаммаду, с помощью которого трудности получают разрешение, страдания и скорби исчезают, потребности удовлетворяются, чаяния исполняются, благие дела получают доброе завершение, и ради чьего лика идут дожди. Семье его и сподвижникам также ниспошли благословения и мир, каждый миг и при каждом вздохе, по числу всего, что известно Тебе».

Эта драгоценная форма благословления Пророка Мухаммада (мир ему) салават называется «свалату ан-нарият», что означает в переводе с арабского «ан-нар» - огонь, в том смысле, что «имеет очень быстрое воздействие, как огонь». Люди Магриба (Марокко) очень часто использовали эту форму благословения Пророка Мухаммада (мир ему), читая его в количестве 4444 раз, когда попадали в трудные ситуации - для получения облегчения от Аллаха или при желании получить от Всевышнего какое-нибудь благо. Также его называют «свалату ат-тафриджият», что означает в переводе с арабского «фарраджа» - облегчить, то есть «получающее облегчение при бедах».

Еще его называют «свалату аль-Куртубият», относя его название к великому имаму, автору известного толкования к Корану «Тафсир аль-Куртуби» Абу-Абдаллах Мухаммад ибн Абубакр ибн Фарх аль-Ансари аль-Хазраджи аль-Андалуси аль-Куртуби (умер в 671 г. по хиджре). Относительно этого салавата имам аль-Куртуби говорит: «Кто желает, чтоб осуществилось какое-нибудь важное дело или отошла настигшая беда - пусть прочитает этот салават с соответствующим намерением в количестве 4444 раз, и попросит Всевышнего посредством Пророка Мухаммада (мир ему и благословение) (сделает тавассуль к Пророку) - тогда Всевышний даст ему помощь в претворении в жизнь его цели, согласно его намерению».

Далее отмечает он: "Кто будет читать это салават каждый день по 41 раз или по 100 раз или более, то Творец всех созданий наделит его облегчением ото всех его трудностей и проблем. Он убережет его от любого вреда, которое может грозить, и даст легкость во всех его делах. Осветится светом Всевышнего его душа, увеличится его удел (ризк), откроются ему врата благ, примут его указания, когда он будет власть имущим, будет он застрахованным ото всяких бед и несчастий времени, сбереженным от голода и нищеты. Всевышний Аллах вселит в сердца людей почет и уважение к нему. Аллах не откажет ему, чего бы он ни попросил".

Все, что мы упомянули, не претворяется без непрерывного чтения этого салавата.

Шейх Мухаммад ат-Туниси сказал: «Кто будет каждый день читать такой салават по 11 раз, получит удел как проливной дождь - и так, как вырастает из-под земли растение» . Так же говорят, что этот салават является кладом из кладов Всевышнего, а чтение его является ключом от этих кладов: они открываются для тех рабов Аллаха, кто постоянно читает его - и тем самым могут они достичь того, чего желают.

Еще его читают при тяжелой болезни ради исцеления - и по воле Всевышнего улучшается состояние больного. Этот и такие другие салаваты и мольбы являются милостью Всевышнего Аллаха для Его творений, так как мы пользуемся ими и получаем результат от Всевышнего из-за благодати (бараката) этого салавата.

    Часто в Коране упоминаются небеса и земля. Возможно, по той причине, что это самые крупные творения Создателя из тех, что человек может увидеть.

    Ангел - это не тот мальчик-амур с крылышками и колчаном наперевес, образ которого был заимствован из мифологии и так распространился в представлении современных людей, а - гигантское творение, никак не вписывающееся в земные законы физики.

    Приблизиться к пониманию, что же такое «мир души», вам поможет моя книга с одноименным названием.

    Кто не дожил и не доживет до Конца Света, их концом, раскрывающим глаза перед вечностью, будет смерть, процесс выхода души из тела.

    См.: Св. Коран, 6:32; 29:64; 47:36; 57:20.

    Яснее понять смысл аята вы сможете, прочитав (в конце пятой суры) о трапезе Иисуса, низведенной с небес.

    Смысл таков: если бы люди стали очевидцами Божественного чуда, пробудившего и укрепившего в них веру, а после забылись и вновь вернулись в неверие, какое жесткое наказание от Бога ожидало бы их!

    Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 199.

    Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 203.

    Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 204.

    Всего лишь десятилетие назад в психологии появилось такое понятие, как «индуцированный стрессом рост». Это когда человек, испытавший удары судьбы, не склоняется перед ними, впадая в отчаяние и бессилие, а, мобилизуясь, преодолевает их и следует далее вперед и вверх путем своих личных свершений. То есть одна и та же причина может как вызвать депрессию, бессилие, апатию, так и стать источником вдохновения для новых физических, интеллектуальных и душеных сил, поисков, начинаний. Важно не то, что происходит, а то, как мы на это смотрим, умеем ли видеть в этом положительное.

    Данное обращение касается как самого Пророка, так и любого верующего.

    Азар - прозвище отца Авраама, а имя его Тарах. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 273.

    Более подробно о диалоге Авраама с отцом см., например: Св. Коран, 19:41–48.

    Глагол, приведенный в аяте, переводится именно как «затемнять, делать неясным». Есть и другой глагол с такими же корневыми буквами, но с отличием в одну огласовку, который переводится как «надевать на себя, одеваться, облачиться, носить».

    Закария (Захария) - Божий пророк, потомок Сулеймана, сына Дауда (Соломона, сына Давида). Он был мужем тети (по материнской линии) Марьям (Марии), матери Иисуса. В Священном Коране он упоминается восемь раз. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 2. С. 228, 240.

    См., например: Св. Коран, 3:38–41.

    Ильяс (Илия) - пророк из числа потомков Я’куба. Он является сыном Ясина, относится к колену Харуна (Аарона), брата Моисея. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 291, а также Т. 12. С. 147.

    Имя этого пророка упомянуто здесь и еще в 123-м аяте 37-й суры.

    Яса’а был оставлен Ильясом (Илией) после себя в качестве преемника, возглавившего иудейский народ. Через некоторое время после этого Господь избрал его пророком, продолжившим череду Божьих пророков и ставшим очередным духовным руководителем для соплеменников. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 12. С. 234.

    Имя этого пророка упомянуто здесь и еще в 48-м аяте 38-й суры.

    Лут (Лот) был сыном Харана, брата Авраама, то есть Лут был племянником Авраама.

    См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 291, 293, 650.

    Не забывайте, что ангелы имеют строение абсолютно отличное от человеческого.

    Астрология - учение о якобы существующей связи между положением небесных тел и историческими событиями, судьбами людей и народов. См.: Энциклопедический и Толковый словари русского языка.

    Новейший словарь иностранных слов и выражений. М.: АСТ, Мн.: Харвест, 2002. С. 241.

    Хадис от Ибн ’Аббаса; св. х. Абу Дауда, Ахмада, Ибн Маджа. См.: ан-Навави Я. Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин. С. 364, хадис № 1673.

    Хадис от ‘Имрана ибн Хусойна; св. х. ат-Табарани. См.: ас-Суюты Дж. Аль-Джами’ ас-сагыр. С. 470, хадис № 7860, «хасан».

    Эту часть аята можно перевести и так: «У вас [людей, еще до появления на белый свет] есть место, где вы можете обосноваться (утроба матери), а есть место, где вы находитесь на хранении (крестец)» или: «На земле у вас есть место, где вы временно пребываете, а под землей - укладываетесь на хранение».

    Завязь - нижняя часть пестика в цветке, образующая после опыления плод.

    Сознательность - умение, способность правильно понимать, разбираться в окружающей действительности; чувство долга, ответственности, причастности к окружающей действительности.

    Местоимение «Мы» указывает на величие Творца, а не на Его множественность.

    Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 341–347.

    См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 346.

    Хадис от Абу Хурайры; св. х. аль-Бухари и др. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. Т. 4. С. 2032, хадисы № 6475, 6476; аль-’Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари. В 18 т., 2000. Т. 14. С. 373, хадисы № 6475, 6476.

    Зарецкая Е. Н. Риторика. Теория и практика речевой коммуникации. М.: Дело, 2002. С. 11–15.

    «Разве не дают вам [верующим, обстоятельства] почувствовать, что даже если знамения и будут, они [безбожники] не уверуют?» См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 341, 342, 345.

    Инспирировать - 1) внушать кому-либо какой-либо образ действий, какие-либо взгляды; 2) вызывать что-либо внушением, влиянием, подстрекательством.

    См.: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 358.

    Каждый волен выбирать из дозволенного Богом разнообразия ту еду, что ему по душе с учетом личных потребностей и медицинских рекомендаций.

    Приспешник - сообщник, сторонник каких-либо неблаговидных действий.

    Фрустрация - состояние подавленности, наступающее вследствие сильного разочарования или крушения надежд; проявляется в гнетущем напряжении, тревожности, чувстве безысходности.

    Страз - искусственный камень, по блеску и игре оттенков цветов похожий на драгоценные камни, назван по имени ювелира Ж. Страза.

    Ибн ’Аббас говорил: «Данный аят четко указывает на то, что никто не имеет права решать за Бога, кто попадет в Рай, а кто - в Ад. Известно это и подвластно только Всевышнему Аллаху». См.: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 391.

    Существует такое понятие, как смертельные грехи. Это преступления, за которые обещаны адские муки.

    Статистика абортов в наше время - яркое тому подтверждение.

    Другой вариант перевода данной части аята: «Партнеры-идолы [не без участия дьяволов-джиннов, их дьявольского нашептывания] приукрасили [в глазах] многих язычников (безбожников) [обосновали для них] убийство своих детей, чтобы [наущениями, искушениями] погубить их [поэтому язычники своими же руками уничтожали свое будущее поколение] и чтобы затемнить, сделать неясной для них религию [остатки ее, внушая, что они будто бы следуют примеру их праотца Авраама, который готов был принести сына в жертву Богу]».

    Трельяж - тонкая решетка для вьющихся растений.

    Передается это тем же восьми категориям людей, кому выплачивается и ежегодный закят, первыми среди которых являются малоимущие родственники человека, собравшего урожай. Подробнее о закяте читайте, например, в моей книге «Финансы Триллионера».

    Например, палач, выполняющий вынесенный официальным судом вердикт о смертной казни; воин на поле битвы.



Есть вопросы?

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: