Каковы пути пополнения российской лексики

Каждая эпоха обогащает язык новыми словами. В периоды наибольшей активности общественно-политической и культурной жизни нации приток новых слов особенно увеличивается. В нашей стране сложились исключительно благоприятные условия для обогащения лексики. Бурные события последнего десятилетия - развал тоталитарного государства, отказ от командно-административной системы, крушение сложившихся за 70 лет социально-экономических и духовных основ общественной жизни - внесли коренные изменения во все сферы деятельности людей.

Появление новых понятий обусловило и приток новых слов в русский язык. Они пополнили самые различные тематические группы лексики, от названия государств (Российская Федерация, Республика Саха, Тува, СНГ), правительственных учреждений (Дума, департамент, муниципалитет, мэрия, Федеральная служба занятости России), должностных лиц (менеджер, префект, супрефект), учебных заведений (лицей, гимназия), представителей общественных организаций, движений (трудороссы, демороссы) и т.п. до наименования новых коммерческих предприятий (ТОО [товарищество с ограниченной ответственностью], АО [акционерное общество]) и реалий, ставших приметами экономической перестройки (ваучер, приватизация, акции, дивиденды). Многие из этих слов присутствовали в русском языке как иноязычные названия понятий из жизни иных государств (мэр, префектура), или как историзмы, закрепленные за эпохой дореволюционной России (департамент, лицей, гимназия). Теперь эта лексика воспринимается как новая, становится весьма употребительной.

Судьба новых слов складывается в языке по-разному: одни очень быстро получают признание, другие проходят проверку временем и закрепляются, но не сразу, а иногда и вовсе не признаются, забываются. Слова, получающие широкое распространение, вливаются в состав активной лексики. Так, в разные периоды XX в. вошли в русский язык слова вуз, ликбез, зарплата, космонавт, луноход, жвачка, челночный бизнес, федералы и т.д. В конце 90-х годов они уже не кажутся нам новыми.

В отличие от них, слова не до конца освоенные языком, сохраняют оттенок необычности. Так, появившееся в 30-годы слово дальновидение уступило теперь место своему синониму - телевидение; в первом наименовании передачи изображения на расстояние до сих пор не стерся оттенок новизны, свежести, так как оно не вошло в состав активной лексики. Неологизмы, появляющиеся в языке как наименования новых предметов, долгое время могут оставаться в составе пассивной лексики, если соответствующие понятия не получат всеобщего признания. Мы не можем предвидеть, как сложится судьба таких, например, неологизмов, как пульсар (устройство электронного зажигания, используемое автомобилистами), биофидок (кефир, обогащенный биофидобактериями, защищающими от кишечных инфекций), евро (европейская денежная единица). Но пройдет время, и они сами о себе заявят или будут забыты.

Стилистический интерес представляют новые слова, к которым еще не успели привыкнуть, которых пока нет в словарях. Практически все новые слова пребывают какое-то время в этом качестве. Но со временем некоторые из них утрачивают стилистический оттенок новизны, иные даже архаизуются (сравните историзмы: комбеды, стахановец, красноармеец). Из последних новаций эта судьба уготована пресловутым ваучерам, финансовой компании МММ, ГКЧП и под.

Голуб И.Б. Стилистика русского языка - М., 1997 г.

Происхождение лексики современного российского языка

Словарный состав современного российского языка прошел долгий путь становления: он состоит не только лишь из извечно российских слов, да и слов, взятых из других языков. Иноязычные источники пополняли и обогащали российский язык в протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были изготовлены еще в древности, другие - сравнимо не так давно.

Пополнение российской лексики шло по двум фронтам:

1. Новые слова создавались из имеющихся в языке словообразовательных частей (корней, суффиксов, приставок). Так расширялась и развивалась извечно российская лексика: голова, горло, сердечко, ладонь, добрый, юный, собака, белка, ковш, рубль, кинуть, очень, смородина, необходимо .

2. Новые слова вливались в российский язык из других языков в итоге экономических, политических и культурных связей российского народа с другими народами: бутерброд (нем.), паштет (нем.), павильон (фран.), макароны (итал.), сопрано (итал.).

Состав российской лексики исходя из убеждений ее происхождения есть возможность схематично представить в таблице:

Извечно российские слова

Взятые слова

  • индоевропеизмы
  • общеславянская лексика
  • восточнославянская лексика
  • фактически российская лексика
  • из славянских языков
  • из неславянских языков:
  • латинские,

    греческие,

    скандинавские,

    германские,

    французские,

    английские и др. заимствования

    А. Извечно российская лексика

    Извечно российская лексика по собственному происхождению неоднородна: она состоит из нескольких напластований, которые различаются временем их образования.

    1. Самыми древними посреди извечно российских слов являются индоевропеизмы - слова, сохранившиеся от эры индоевропейского языкового единства. По догадкам ученых, в V-IV тысячелетиях до н.э. была древная индоевропейская цивилизация, объединявшая племена, жившие на широкой местности. Так, по исследованиям одних языковедов, она простиралась от Волги до Енисея, другие считают, что это была балкано-дунайская, либо южно-русская, локализация. Индоевропейская языковая общность отдала начало европейским и неким азиатским языкам (к примеру, бенгальскому, санскриту).

  • К индоевропейскому праязыку-основе всходят слова, обозначающие растения, животных, металлы и минералы, орудия труда, формы хозяйствования, виды родства и т д.: дуб, лосось, гусь, волк, овца, медь, бронза, мед, мама, отпрыск, дочь, ночь, луна, снег, вода, новый, шить и др.
  • 2. Иной пласт извечно российской лексики составляют слова общеславянские , унаследованные нашим языком из общеславянского (праславянского) языка, послужившего источником для всех славянских языков. Этот язык-основа существовал в доисторическую эру на местности междуречья Днепра, Буга и Вислы, заселенной древними славянскими племенами. К VI-VII вв. н.э. общеславянский язык распался, открыв путь к развитию славянских языков, в том числе и древнерусского. Общеславянские слова просто выделяются во всех славянских языках, общность происхождения которых явна и в наше время.

    Посреди общеславянских слов есть слова различных частей речи:

  • определенные существительные: голова, горло, борода, сердечко, ладонь; поле, гора, лес, береза, клен, вол, скотина, свинья; серп, вилы, ножик, невод, сосед, гость, слуга, друг; пастух, пряха, гончар ; отвлеченные существительные (их меньше): вера, воля, вина, грех, счастье, слава, злость, идея ;
  • глаголы: видеть, слышать, расти, лгать и др.;
  • прилагательные: добрый, юный, старенькый, мудрейший, хитрецкий и др.;
  • числительные: один, два, три и др.;
  • местоимения: я, ты, мы, вы и др.;
  • местоименные наречия: там, где, как и др.;
  • служебные части речи: над, а, и, да, однако и др.
  • Общеславянская лексика насчитывает около 2-ух тыщ слов, все же, это ядро российского словаря, в него входят более употребительные, стилистически нейтральные слова, применяемые как в устной, так и в письменной речи.

    3. 3-ий пласт извечно российских слов состоит из восточнославянской (древнерусской) лексики, которая развилась на базе языка восточных славян, одной из 3-х групп древних славянских языков (славянские языки, имевшие своим источником древний общеславянский (праславянский) язык, по звуковым, грамматическим и лексическим особенностям обособились в три группы: южную, западную и восточную).

    Восточнославянская языковая общность сложилась к VII-IX вв. н.э. на местности Восточной Европы. К племенным союзам, обитавшим тут, всходят российская, украинская и белорусская народности. Потому слова, оставшиеся в нашем языке от этого периода, известны, чаше всего, и в российском, и в украинском, и в белорусском языках, однако отсутствуют в языках западных и южных славян.

    В составе восточнославянской лексики есть возможность выделить:

  • наименования животных, птиц: собака, белка, галка, селезень, снегирь и др.;
  • наименования орудий труда: топор, клинок и др.;
  • наименования предметов домашнего обихода: сапог, ковш, ларец, рубль и др.;
  • наименования людей по профессии: плотник, повар, сапожник, мельник и др.;
  • наименования поселений: деревня, слобода и др.,
  • также другие лексико-семантические группы.

    4. 4-ый пласт извечно российских слов составляет фактически российская лексика , сформировавшаяся после XIV в., т.е. в эру самостоятельного развития российского, украинского и белорусского языков. В языке этого периода уже есть свои слова, принадлежащие фактически российской лексике.

    Фактически российские слова выделяются, чаше всего, производной основой: каменщик, листовка, раздевалка, общность, вмешательство и под.

    В составе фактически российской лексики есть и слова с иноязычными корнями, прошедшие путь российского словообразования и «обросшие» русскими суффиксами, приставками: партийность, беспартийный, злость; линейка, рюмка, чайник ; слова со сложной основой: радиоузел, паровоз , также огромное количество сложносокращенных слов, пополнивших язык в XX в.: МХАТ, леспромхоз, стенгазета и др.

    Извечно российская лексика и на данный момент продолжает пополняться словами, которые создаются на базе словообразовательных ресурсов языка, в итоге самых различных процессов, соответствующих для российского словообразования.

    Б. Заимствования из славянских языков

    1. Особенное место в составе российской лексики посреди славянских заимствований занимают старославянские слова , либо старославянизмы (церковнославянизмы). Это слова древнего славянского языка, отлично известного на Руси со времени распространения христианства (988 г.).

    Будучи языком богослужебных книжек, старославянский язык сначала был далек от разговорной речи, но с течением времени он испытал приметное воздействие восточнославянского языка и сам, в свою очередь, наложил отпечаток на язык народа. Российские летописи отражают бессчетные случаи смешения этих схожих языков.

    Воздействие старославянского языка было очень плодотворным, оно обогатило российский язык, сделало его более выразительным, гибким. А именно, в российской лексике стали употребляться старославянизмы, обозначавшие отвлеченные понятия, для которых еще не было собственных заглавий.

    В составе старославянизмов, пополнивших русскую лексику, есть возможность выделить немного групп:

  • слова, восходящие к общеславянскому языку, имеющие восточнославянские варианты другого звучания либо аффиксального дизайна: злато, нощь, рыбарь, ладья ;
  • старославянизмы, у каких нет созвучных российских слов: перст, уста, ланиты, перси (ср. российские: палец, губки, щеки, грудь );
  • семантические старославянизмы, т.е. общеславянские слова, получившие в старославянском языке новое значение, связанное с христианством: бог, грех, жертва, блуд .
  • Старославянские заимствования имеют соответствующие фонетические, словообразовательные и семантические приметы .

    К фонетическим признакам старославянизмов относятся:

  • неполногласие, т.е. сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле- меж согласными на месте полногласных российских -оро-, -оло-, -ере-, -еле, -ело- в составе одной морфемы: брада - борода, младость - юность, чреда - вереница, шлем - шелом, млеко - молоко ;
  • сочетания ра-, ла- сначала слова на месте российских ро-, ло-: раб, ладья робить, лодка ;
  • сочетание жд на месте российского ж: одежка, надежда, меж ; ср. восточнославянские слова: одежа, надежа, меж ;
  • согласный щ на месте российского ч: нощь, дщерь ; ср. восточнославянские слова: ночь, дочь ;
  • гласный е сначала слова на месте российского о: елень, един , ср. восточнославянские слова: олень, один ;
  • гласный е под ударением перед жестким согласным на месте российского о (ё): крест, небо ; ср. крёстный, нёбо .
  • Старославянизмы сохраняют старославянские приставки, суффиксы, сложную базу, соответствующие для старославянского словообразования:

  • приставки воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред- : воспеть, изгнание, ниспослать, чрезвычайный, преступить, предсказать ;
  • суффиксы -стви(е), -ени(е), -ани(е), -знь, -тв(а), -ч(ий), -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ- : пришествие, моление, терзание, казнь, молитва, кормчий, ведущий, понимающий, кричащий, разящий ;
  • сложные базы с обычными для старославянизмов элементами: богобоязненный, благонравие, злоумышление, суеверие, чревоугодие .
  • Вероятна и систематизация старославянизмов, основанная на их семантико-стилистических различиях от российских слов:

  • большая часть старославянизмов выделяются книжной расцветкой, праздничным, приподнятым звучанием : младость, брег, ладонь, воспеть, священный, вечный, всесущий и под.;
  • от подобных старославянизмов резко отличаются те, которые стилистически не выделяются на фоне остальной лексики (многие из их вытеснили надлежащие восточнославянские варианты, продублировав их значение ): шлем, сладкий, работа, влага ; ср. устаревшие древнерусские слова: шелом, солодкий, волога ;
  • необыкновенную группу составляют старославянизмы, употребляемые вместе с русскими вариациями, получившими в языке другое значение : останки - порох, предать - передать, глава (правительства) - голова, гражданин - городской житель и т. д.
  • Старославянизмы 2-ой и третьей группы не воспринимаются носителями современного российского языка как чужеродные, - они так обрусели, что фактически не отличаются от извечно российских слов. В отличие от подобных, генетических, старославянизмов, слова первой группы сохраняют связь со старославянским, книжным языком; многие из их в прошедшем веке были неотъемлемой частью поэтической лексики: перси, ланиты, уста, сладостный, голос, власы, златой, младой и под. Сейчас они воспринимаются как поэтизмы, а языковед Г.О. Винокур именовал их стилистическими славянизмами.

    2. Из других близкородственных славянских языков в российский язык пришли отдельные слова, которые фактически не выделяются посреди извечно российской лексики. Из украинского и белорусского языков заимствовались наименования бытовых предметов, к примеру, украинизмы: борщ, галушки, вареники, гопак . Много слов пришло к нам из польского языка : местечко, вензель, сбруя, зразы, шляхта . Через польский язык заимствовались чешские и другие славянские слова : прапор, нахальный, угол и т.д.

    Источник - главы из пособия Розенталя Д.Э., Голуб И.Б., Теленковой М.А. «Современный российский язык»:

  • Происхождение лексики современного российского языка
  • Извечно российская лексика
  • Заимствования из славянских языков
  • Заимствования из неславянских языков
  • Дополнительно на сайт:

  • Что такое лексика?
  • Что такое лексическое значение слова?
  • Что такое лексика ограниченного потребления?
  • Какой метод переноса значения слова именуется метафорой?
  • Какой метод переноса значения слова именуется синекдохой?
  • Какой метод переноса значения слова именуется метонимией?
  • Где отыскать примеры переноса значения слова по сходству функций?
  • Где отыскать упражнения к теме «Способы переноса значений слова: метафора, метонимия, синекдоха»?
  • Устаревшие слова

    Процесс архаизации лексики

    Лексика, переставшая активно использоваться в речи, забывается не сразу. Какое-то время устаревшие слова еще понятны говорящим, знакомы им по художественной литературе, хотя при общении людей в них уже не возникает потребности. Такие слова переходят в состав лексики пассивного запаса, они приводятся в толковых словарях с пометой (устар.). Их могут использовать писатели, изображая прошедшие эпохи, или ученые-историки при описаний исторических фактов, но со временем архаизмы совсем уходят из языка. Так было, например, с древнерусскими словами комонь - «конь», усние - «кожа» (отсюда заусеница), черевье - «вид обуви». Отдельные устаревшие слова иногда возвращаются в состав лексики активного словарного запаса. Например, не употреблявшиеся какое-то время слова солдат, офицер, прапорщик, гимназия, лицей, вексель, биржа, департамент теперь вновь активно используются в речи.

    Особая эмоционально-экспрессивная окраска устаревших слов накладывает отпечаток на их семантику. «Сказать, что, например, глаголы грясти и шествовать (...) имеют такие-то значения без определения их стилистической роли, - писал Д.Н. Шмелев, - это значит, по существу, отказаться именно от их семантического определения, подменив его приблизительной формулой предметно-понятийных сопоставлений» . Это ставит устаревшие слова в особые стилистические рамки и требует к ним большого внимания.

    Состав устаревших слов

    В составе архаической лексики выделяются историзмы и архаизмы. К историзмам относятся слова, представляющие собой названия исчезнувших предметов, явлений, понятий (кольчуга, гусар, продналог, нэп, октябренок (ребенок младшего школьного возраста, готовящийся вступить в пионеры),энкаведист (работник НКВД - Народного комиссариата внутренних дел), комиссар и т.п.). Историзмы могут быть связаны как с весьма отдаленными эпохами, так и событиями сравнительно недавнего времени, ставшими, однако, уже фактами истории (советская власть, партактив, генсек, политбюро ). Историзмы не имеют синонимов среди слов активного словарного запаса, являясь единственными наименованиями соответствующих понятий.

    Архаизмы представляют собой названия существующих вещей и явлений, по каким-то причинам вытесненные другими словами, принадлежащими к активной лексике (ср.: вседневно - всегда, комедиант - актер, злато - золото, ведать - знать ).

    Устаревшие слова неоднородны по происхождению: среди них есть исконно русские (полон, шелом ), старославянские (глад, лобзать, святыня ), заимствованные из других языков (абшид - «отставка», вояж - «путешествие»).

    Особый интерес в стилистическом отношении вызывают слова старославянского происхождения, или славянизмы . Значительная часть славянизмов ассимилировалась на русской почве и стилистически слилась с нейтральной русской лексикой (сладкий, плен, здравствуй ), но есть и такие старославянские слова, которые в современном языке воспринимаются как отзвук высокого стиля и сохраняют свойственную ему торжественную, риторическую окраску.

    С судьбой славянизмов в русской литературе сходна история поэтической лексики, связанной с античной символикой и образностью (так называемых поэтизмов). Имена богов и героев греческой и римской мифологии, особые поэтические символы (лира, эллизий, Парнас, лавры, мирты ), художественные образы античной литературы в первой трети XIX в. составляли неотъемлемую часть поэтического словаря. Поэтическая лексика, подобно славянизмам, усиливала противопоставление возвышенной, романтически окрашенной речи - речи будничной, прозаической. Однако эти традиционные средства поэтической лексики недолго использовались в художественной литературе. Уже у преемников А.С. Пушкина поэтизмы архаизируются.

    Новые слова

    Пополнение лексики новыми словами

    Каждая эпоха обогащает язык новыми словами. В периоды наибольшей активности общественно-политической и культурной жизни нации приток новых слов особенно увеличивается. В нашей стране сложились исключительно благоприятные условия для обогащения лексики. Бурные события последнего десятилетия - развал тоталитарного государства, отказ от командно-административной системы, крушение сложившихся за 70 лет социально-экономических и духовных основ общественной жизни - внесли коренные изменения во все сферы деятельности людей.

    Появление новых понятий обусловило и приток новых слов в русский язык . Они пополнили самые различные тематические группы лексики, от названия государств (Российская Федерация, Республика Саха, Тува, СНГ ), правительственных учреждений (Дума, департамент, муниципалитет, мэрия, Федеральная служба занятости России ), должностных лиц (менеджер, префект, супрефект ), учебных заведений (лицей, гимназия ), представителей общественных организаций, движений (трудороссы, демороссы ) и т.п. до наименования новых коммерческих предприятий (ТОО [товарищество с ограниченной ответственностью ], АО [акционерное общество ]) и реалий, ставших приметами экономической перестройки (ваучер, приватизация, акции, дивиденды ). Многие из этих слов присутствовали в русском языке как иноязычные названия понятий из жизни иных государств (мэр, префектура ), или как историзмы, закрепленные за эпохой дореволюционной России (департамент, лицей, гимназия ). Теперь эта лексика воспринимается как новая, становится весьма употребительной.

    Судьба новых слов складывается в языке по-разному: одни очень быстро получают признание, другие проходят проверку временем и закрепляются, но не сразу, а иногда и вовсе не признаются, забываются. Слова, получающие широкое распространение, вливаются в состав активной лексики. Так, в разные периоды XX в. вошли в русский язык слова вуз, ликбез, зарплата, космонавт, луноход, жвачка, челночный бизнес, федералы и т.д. В конце 90-х годов они уже не кажутся нам новыми.

    В отличие от них, слова не до конца освоенные языком, сохраняют оттенок необычности. Так, появившееся в 30-годы словодальновидение уступило теперь место своему синониму - телевидение ; в первом наименовании передачи изображения на расстояние до сих пор не стерся оттенок новизны, свежести, так как оно не вошло в состав активной лексики. Неологизмы, появляющиеся в языке как наименования новых предметов, долгое время могут оставаться в составе пассивной лексики, если соответствующие понятия не получат всеобщего признания. Мы не можем предвидеть, как сложится судьба таких, например, неологизмов, как пульсар (устройство электронного зажигания, используемое автомобилистами), биофидок (кефир, обогащенный биофидобактериями, защищающими от кишечных инфекций), евро (европейская денежная единица). Но пройдет время, и они сами о себе заявят или будут забыты.

    Стилистический интерес представляют новые слова, к которым еще не успели привыкнуть, которых пока нет в словарях. Практически все новые слова пребывают какое-то время в этом качестве. Но со временем некоторые из них утрачивают стилистический оттенок новизны, иные даже архаизуются (сравните историзмы: комбеды, стахановец, красноармеец ). Из последних новаций эта судьба уготована пресловутым ваучерам, финансовой компании МММ, ГКЧП и под.

    Типы неологизмов

    Неологизмами называются слова, сохраняющие оттенок свежести, новизны. Термин «неологизм» сужает и конкретизирует понятие «новое слово»: при выделении новых слов принимают во внимание только время их появления в языке, отнесение же слов к неологизмам подчеркивает их особые стилистические свойства, связанные с восприятием этих слов как необычных наименований. Учитывая это, составители толковых словарей обычно отказываются от стилистических помет, указывающих на новые слова.

    Неологизмы появляются и функционируют в языке по-разному, что позволяет выделить в их составе несколько групп. В основе классификации неологизмов лежат различные критерии их оценки. В зависимости от способов образования выделяют неологизмылексические , которые создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков (подписант - официальное лицо, подписывающее документ; посткоммунистический, антиперестроечный, разгосударствление, партсовноменклатура, спецназ, БТР, ОМОН, деморосс, федерал, видеобар ), и семантические , которые возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам (челнок - мелкий торговец импортными товарами, привозящий их из-за рубежа, тусоваться - общаться в дружеской обстановке, крутой (парень, мотив), обвал (национальных валют) и под.).

    Семантические неологизмы по количеству уступают лексическим, хотя в 80-90-е годы немало слов получили несвойственные им значения. Своеобразие семантических неологизмов состоит в том, что как лексемы они давно известны в языке, но, обновив свое значение, из прежних тематических групп перемещаются в совершенно новые, изменяя при этом лексическую сочетаемость и нередко стилистическую закрепленность, экспрессивную окраску. Так, слово обвал в словарях русского языка приводится в двух значениях: 1. Падение отделившейся массы (обвал здания ); 2. Снежные глыбы или обломки скал, обрушившихся с гор. При таком употреблении слово обвал стилистически нейтрально, семантика роднит его со словами, относящимися к явлениям природы (селевой поток, камнепад, лавина ). Употребление этого слова в публицистической речи начала 90-х годов кардинально меняет его значение: Обвал национальных валют Украины, Белоруссии; Рекордный обвал доллара по отношению к иене; На московском рынке межбанковских кредитов практически не осуществлялись операции по взаимному кредитованию, что однозначно связывается с обвалом банковской системы... Никакого обвала не получится, - заявил министр финансов (из газ.). В новом значении - крах, катастрофа - обвал принадлежит к тематической группе слов, связанных с финансовыми операциями; оно становится экспрессивно окрашенным и закрепляется за публицистическим стилем русского языка.

    В составе семантических неологизмов слова с яркой экспрессивной окраской не единичны, не случайно модные новые словечки заимствуются из жаргонов. Так, тусоваться вначале употреблялось картежниками, его прокомментировал в своем словаре В.И. Даль: Тасовать карты, мешать наудачу, рассовывать по всей колоде . Правда, здесь были указаны и переносные значения этого слова: тасовать товар - мешать сыпучий товар разного достоинства , а также тасовать людей - помешать их . Литературный вариант слова требовал написания через А, так как этот глагол образован от французского tasser - собирать в кучу. А.С. Пушкин употреблял его в шутливом контексте в значении, близком к современному: С тобой тасуюсь без чинов. Люблю тебя душою, Наполни кружку до краев, - Рассудок! Бог с тобою! Очевидно, экспрессия явилась причиной необыкновенно широкого употребления этого жаргонного словечка, вошедшего в наш язык с новым значением. Оно не сходит со страниц журналов и газет, обрастая родственными словами: (тусовка, тусовщица, тусовочный и т.д.): Наши художники, которые занимаются современным искусством, всегда стояли особняком в европейской художественной тусовке; Не признающая авторитетов «горбушечная»тусовка и завсегдатаи ночных клубов, стремительно подкатывающие к ним на своих «мерсах»; «Осень, осень, давай тусовкуспросим...» (заголовок статьи); название рубрики в газете «Аргументы и факты» - ТУСОВКА и т.п.

    Не менее экспансивным семантическим неологизмом с яркой экспрессией является и другое слово - крутой , новое значение которого развилось также не без влияния жаргона. Как лексема это прилагательное было известно давно, так что в любом словаре оно приводится как общеупотребительное и нейтральное.

    В «Словаре русского языка» С.И. Ожегова прилагательное крутой толкуется так: 1. отвесный, обрывистый. Крутой берег ; 2. С резким, внезапным изменением направления. Крутой поворот ; 3. Суровый, строгий. Крутой характер, крутые меры ; 4. Доведенный варкой, замешиванием до определенной степени плотности, густоты. Крутое яйцо, крутая каша. Крутой кипяток - бурлящий кипяток . В этих значениях слово крутой имело ограниченные возможности сочетаемости с существительными: невозможны были сочетания крутой человек, крутая девушка, крутой мотив . Употребление прилагательного в новом значении - высшей степени оценки проявления качества - изменило его валентность: теперь его можно соединить с неограниченным кругом существительных; мода на словечко сделала его общеупотребительным. Приведем несколько примеров из разных газет: Город, слава святым, пока еще не делится на «слободки» по общинному признаку, но жители его уже несколько лет пребывают в крутом раздрае с самими собой («АиФ»); ...Тогда Александр Иванович выглядел растерянным и явно не знал, что делать. Всем своим видом он как бы пытался сказать: «Вообще-то я крутой, просто сейчас болею» («МК»); Некрутой вечерок с крутыми ценами (заголовок в «МК»); рубрика в «Комсомольской правде» - Самые крутые события недели ; Нелепо предположить, будто под крышей филиала отмывались чьи-то «крутые» деньги («Труд»).

    В зависимости от условий создания неологизмы следует разделить на две группы: слова, возникновение которых не связывается с именем их создателя, их можно назвать анонимными , и слова, введенные в употребление конкретными авторами, то естьиндивидуально-авторские неологизмы . Подавляющее большинство неологизмов относится к первой группе. И хотя у каждого вновь созданного слова есть творец, обычно он остается неизвестным (никто не может сказать, кем были придуманы словаземляне, рыночник, думцы, бесхоз и подобные). Чаще новое слово создается по такой продуктивной модели, что его начинают употреблять одновременно многие (читабельный, смотрибельный, наработки, подвижки, гекачеписты ). Ко второй группе неологизмов принадлежит, например, созданное В. Маяковским слово прозаседавшиеся , которое неизменно заставляет нас вспомнить сатирическое произведение поэта, написанное по поводу бесконечных заседаний.

    Перешагнув границы индивидуально-авторского употребления, став достоянием языка, такие слова присоединяются к активной лексике. Так, давно освоены русским языком созданные М.В. Ломоносовым термины: созвездие, полнолуние, притяжение ; введенные Н.М. Карамзиным некогда «новые» существительные промышленность, будущность и др.

    В зависимости от целей создания новых слов, назначения их в речи все неологизмы можно разделить на номинативные истилистические . Первые выполняют в языке номинативную функцию, прямо называя понятия; вторые дают образную характеристику предметам, которые уже имеют названия. Появление номинативных неологизмов диктуется прежде всего потребностями развития науки и техники. Эти неологизмы возникают как наименования новых понятий. Номинативные неологизмы обычно не имеют синонимов, хотя возможно одновременное возникновение конкурирующих наименований (ср.: космонавт - астронавт ), одно из которых со временем вытесняет другое. В составе номинативных неологизмов много узкоспециальных терминов, как правило, стилистически нейтральных в эмоционально-экспрессивном отношении. Изобретатели стараются ввести в употребление и новые предметы, и их наименования. Этому содействует реклама новых товаров, продуктов. Например: пульсар (устройство электронного зажигания, используемое автомобилистами), биофидок (кефир, обогащенный биофидобактериями, защищающими от кишечных инфекций).

    Новые термины становятся известны через средства массовой информации, в которых публикуются научно-популярные статьи на разные темы. Например:

    Все уравнения физики наряду с частицами допускают существование античастиц с обратным зарядом. И такие частицы (антипротон, антинейтрон, антиэлектрон, он же позитрон) уже давно обнаружены. На ускорителе в Протвино, к примеру, работаетнакопитель антипротонов, где поставлено немало уникальных экспериментов. Проблема, однако, заключается в том, чтобы создать устойчивый атом антивыделением большого количества энергии (из газ.).

    Стилистические неологизмы создаются как яркое экспрессивное средство, они всегда имеют положительную или отрицательную окраску. Например, неудачи и злоупотребления во время приватизации государственных предприятий послужили поводом к рождению сатирического словечка прихватизация .

    Порождением перестройки и гласности явились такие стилистические неологизмы, как совки (т.е. советские граждане),совковый ; резко сатирическое словечко членовоз (персональная машина чиновника высшего ранга); ужастики (фильмы ужасов),чернуха (разоблачительные фильмы); беспредел и под.

    В отличие от номинативных неологизмов, появление которых вызвано необходимостью назвать новое явление, предмет, научное открытие, стилистические неологизмы создаются как наименования уже известных понятий. Новое слово содержит его оценку, отражает отношение к нему говорящего. У стилистических неологизмов есть синонимы, которые обычно уступают им по интенсивности экспрессивной окраски. Однако частое употребление в речи неологизмов этого типа ведет к нейтрализации их стилистической окраски.

    В зависимости от того, входят ли неологизмы в язык или являются лишь фактами речи, создаются «на случай», различают неологизмы языковые (общенародные) и окказиональные (от лат. occasionalis - случайный).

    Языковые неологизмы становятся со временем достоянием межстилевой или специальной лексики, фиксируются словарями. Как и обычные слова, языковые неологизмы воспроизводятся в речи с закрепленными за ними значениями. Примерами языковых неологизмов могут служить все рассмотренные нами лексические и семантические, номинативные и стилистические, анонимные и индивидуально-авторские неологизмы.

    Окказиональные неологизмы - это слова, употребленные в определенном контексте лишь один раз. К ним относятся, например, детские новообразования: - Дай мне распакетить пакеты, - Смотри, как налужил дождь! Среди них могут быть не только лексические, но и семантические неологизмы [- Мама, смотри, идет гусеница с детками! (о гусыне); - Включи этот ключик в шкаф ]. Подобные окказионализмы возникают особенно часто в устной речи, они создаются непроизвольно, что отличает их от прочих неологизмов.

    В письменной речи окказионализмы могут цитироваться при передаче чьих-либо разговоров, выступлений, шуток. Так, в газете рассказывается о фестивале «Золотой Остап», посвященном юмористам. В связи с этим публикуется «Тронная речь Президента Российской Академии Юмора» Александра I (Ширвиндта):

    «ЗОЛОТОЙ ОСТАП» - это замечательная бессмыслица в ряду общей бессмыслицы, которая существует в стране. (Бессмысленные аплодисменты). Самая веселая бессмыслица. (Веселые хлопки). Остап и сегодня, как ни странно, актуален по всем параметрам. (Возгласы: «Верно говорит!»). Как бы его не отфестиваливали, всегда получается современно.

    («Аргументы и Факты»)

    Окказиональное словечко можно услышать по телевизору; например, ведущий программы «Утро» обещает появляться на экранеежебуднично . В книжном литературном языке окказионализмы могут употребляться, если в тексте воспроизводится диалог. Например, в интервью с бывшим пресс-секретарем президента, журналистом Сергеем Медведевым:

    - Можете вспомнить какой-нибудь смешной случай из вашей телевизионной практики?

    - Самое страшное в прямом эфире - это когда нападает хохотунчик и ужасно трудно удержаться от смеха...

    («Известия»)

    Радиокомментатор, рассказывая об английском парламенте, использует окказионализм, который, по его мнению, поможет слушателям живо представить дебаты англичан: С речью выступил заднескамеечник сэр Джон... Подобные новации не всегда удачны, но, созданные по случаю, они не наносят особого ущерба языку, так как быстро забываются.

    Проблема окказионализмов недостаточно изучена: окказионализмы обычно рассматриваются в составе неологизмов, однако некоторые лингвисты справедливо подчеркивают, что окказионализмы, являясь фактами речи, в язык не входят.

    Особое место в составе неологизмов занимают так называемые индивидуально-стилистические неологизмы - слова, созданные писателями, публицистами с определенной художественной целью [утреет (Бл.), листолет (Ес.), ежевечерне (Паст.)]. Индивидуально-стилистические неологизмы объединяет с окказионализмами употребление их в пределах контекста; они живут только в том художественном произведении, в котором их использовал автор. В особых случаях эти неологизмы могут повторяться, но при этом они не воспроизводятся, а «рождаются заново». Например, А. Блок ввел в текст стихотворения «На островах» новое слово Вновь оснежённые колонны. Елагин мост и два огня. И голос женщины влюбленной. И хруст песка и храп коня . Через шесть лет А. Ахматова употребила такое же определение в своем стихотворении «9 декабря 1913 года»: Вот поняла, что не надо слов, оснежённые ветки легки... Сети уже разостлал птицелов на берегу реки . Однако никто не станет утверждать, что подобное словоупотребление указывает на зависимость стиля одного поэта от другого, тем более на стремление к повторению «поэтической находки» или подражание.

    Индивидуально-стилистические неологизмы имеют ряд существенных отличий от окказионализмов. Окказионализмы используются в разговорной речи главным образом при устном общении, индивидуально-стилистические неологизмы принадлежат книжной речи и фиксируются на письме. Окказионализмы возникают спонтанно, индивидуально-стилистические неологизмы создаются в процессе сознательного творчества с определенной стилистической целью.

    Из неславянских языков

    Грецизмы

    Заметный след (некоторые считают, что наибольший) оставили грецизмы, пришедшие в древнерусский язык в основном через посредство старославянского в связи с процессом завершения христианизации славянских государств. Активную роль в этом процессе принимала Византия. Начинается формирование древнерусского (восточнославянского) языка. К грецизмам периода X-XVII веков относятся слова:

    § из области религии: анафема, ангел, епископ, демон, икона, монах, монастырь, лампада, пономарь;

    § научные термины: математика, философия, история, грамматика;

    § бытовые термины: известь, сахар, скамья, тетрадь, фонарь;

    § наименования растений и животных: буйвол, фасоль, свекла и другие.

    § Более поздние заимствования относятся главным образом к области искусства и науки: хорей, комедия, мантия, стих, логика, аналогия и другие. Многие греческие слова, получившие статус интернациональных, попали в русский язык через западноевропейские языки.

    Тюркизмы

    Слова из тюркских языков проникали в русский язык с тех пор, как Киевская Русь соседствовала с такими тюркскими племенами, как булгары, половцы, берендеи, печенеги и другие. Примерно к VIII-XII векам относятся такие древнерусские заимствования из тюркских языков, как боярин, шатёр, богатырь, жемчуг, кумыс, ватага, телега, орда. Стоит отметить, что историки русского языка зачастую расходятся во мнениях о происхождении тех или иных заимствований. Так, в некоторых лингвистических словарях слово лошадь распознается, как тюркизм, тогда как иные специалисты относят данное слово к исконно русским.

    Латинизмы

    К XVII веку появились переводы с латинского языка на церковнославянский, в том числе Геннадиевская Библия. В русский язык с тех пор начинается проникновение латинских слов. Многие из этих слов продолжают существовать в нашем языке и поныне (библия, доктор, медицина, лилия, роза и другие).

    ©2015-2019 сайт
    Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
    Дата создания страницы: 2017-12-12

    Лексика русского языка, как и любого другого, постоянно пополняется, обогащается, обновляется. Слова исчезают, выходят из употребления, другие, наоборот, появляются, начинают активно использоваться носителями языка.
    Лексический запас языка может обогащаться разными путями. Например, в определенные периоды развития государства в его языке появляется значительное количество заимствованной лексики, что наблюдается, например, в настоящий период в русском языке. Однако основным источником пополнения словарного запаса является не заимствование, а образование новых лексических единиц на базе родного языка путем использования разных способов словообразования.
    Слова и словосочетания, созданные для обозначения новых явлений действительности, новых предметов или понятий, называются неологизмами (от греч. neos - новый и logos - слово).
    Неологизмы - это новые слова общенародного языка. Значительные события общественной жизни, научно-технические открытия способствуют порождению целых серий неологизмов. Так, в 60-е гг. в связи с развитием космонавтики появилось много новых слов, связанных с космосом: космонавт, космодром, ракетодром, луноход и др. Конечно, в настоящее время их уже нельзя считать неологизмами, поскольку они давно вошли в язык, широко в нем употребляются.
    Примеры неологизмов нашего времени: спонсор, сериал, плейер, ликомбез (ликвидация компьютерной безграмотности), программист, кварки (элементарные частицы), хромодинамика (раздел физики).
    Бывает, что неологизмы создает конкретный человек, который испытывает необходимость назвать новую реалию. Так, в свое время Н. М. Карамзин создал слово промышленность, которое стало настолько общеупотребительным, что авторским неологизмом признано быть не может. Писатель Д. Данин назвал кентавристикой новую науку, предмет которой - совместимость несовместимого, сочетаемость несочетаемого.
    Довольно много авторских неологизмов создают поэты. Их новообразования отличаются необычностью, свежестью, они не устаревают, даже если созданы очень давно. Эти слова не входят в общелитературный язык.
    Примеры авторских неологизмов: Красный цвет зареет издали. (А. Блок) Синеет небо, далеет Нарва. (И. Северянин) Глаза ее звездились. (К. Федин) Доктор посмотрел младенца, а потом и говорит: «Инфлюэнца, симуленца, притворенца, лоды-рит». (С. Маршак) это слово обозначало свободное единение людей на основе любви к Богу.
    Неологизмы возникают подчас на базе словосочетания по закону речевой экономии. Например, услышав слово физики, можно подумать, что речь идет об ученых, однако этим словом сейчас часто называют членов управления физической защиты московской налоговой полиции (слово возникло на базе словосочетания).

    Считается, что богатый язык помогает зарабатывать на жизнь журналистам, копирайтерам, редакторам и переводчикам. Во всяком случае, он имеет прямое отношение к их профессионализму. О расширении лексикона речь заходит и в том случае, когда мы хотим выступать публично и производить впечатление на слушателей. Какие способы увеличения активного словаря наиболее эффективны?

    Вопрос об увеличении словарного запаса встает обычно при изучении иностранных языков. Когда мы говорим на английском, испанском, немецком или любом другом неродном языке, мы регулярно сталкиваемся с тем, что не знаем некоторых слов. В этом случае на помощь приходят словари. С русским проще: если нужное выражение вылетело из головы, мы всегда можем подобрать синоним или объяснить, что имеем в виду, описательно.

    Лексикон русского языка

    Условно лексикон делится на активный, пассивный и внешний. К первой группе можно отнести ту часть словарного запаса, которую человек не только знает, но и активно использует в повседневной речи. Для его употребления не требуется дополнительных усилий.

    К пассивному относятся те слова, которые мы понимаем, но не применяем постоянно. В случае необходимости их, скорее всего, придется вспоминать. Внешний лексикон включает в себя специальные, профессиональные и научные термины, а также неологизмы. Провести четкую грань между этими группами практически невозможно.

    По мере взросления, умственного развития и расширения круга общения словарный запас ребенка растет.

    Считается, что первоклассник в среднем владеет 2 000 слов, и этого достаточно, чтобы объясняться на бытовом уровне.

    За время обучения в школе эта цифра увеличивается в 5 раз или больше. В лексикон начинают входить термины, которые звучат на уроках, а также слова, встречающиеся в произведениях классической литературы. При этом большая часть новых знаний уходит в пассивный запас.

    Многие преподаватели ораторского искусства уверены, что образованному человеку необходимо обогащать лексикон в целом. Однако если необходимо сделать речь более выразительной, насыщенной и убедительной, стоит обращать внимание в первую очередь на расширение активного запаса, а также на перевод части лексики из пассивного словаря в активный.

    Подготовительная работа

    Выявить словесный «мусор» в своей речи не так сложно: достаточно почитать переписки с друзьями и родственниками в социальных сетях. Все находки надо выписать в блокнот и попросить коллегу или друга одергивать вас каждый раз, когда вы произносите что-то из запрещенного списка. Можно даже поспорить с приятелем и пообещать за определенное количество «осечек» угощать его кофе или обедом.

    Такая мотивация поможет в кратчайшие сроки избавиться от лишних и ненужных слов, а память тем временем будет сама подкидывать вам литературные синонимы из пассивного запаса.

    Вспоминайте синонимы

    Русский язык настолько богат, что к одному слову можно подобрать десяток синонимов для разных контекстов и стилей речи. В повседневной жизни мы используем всего пару-тройку из них, поэтому и появляются так называемые универсальные слова, делающие наш язык примитивным и небогатым.

    Один из самых популярных способов изменить эту ситуацию - вести собственный словарь синонимов или выписывать новые выражения на карточки.

    Этот же метод используется и при изучении иностранных языков, но у него есть большой минус: заучивать слова по отдельности практически бессмысленно, поскольку они, скорее всего, попадут в пассивный запас и не будут широко использоваться. Поэтому полезнее и целесообразнее будет не бездумно зазубривать, а сразу применять слова на практике - сочинять предложения с ними или целые диалоги.

    Для тренировки можно делать несколько упражнений. Сочините небольшой текст или возьмите уже готовый и несколько раз перепишите его другими словами. При этом нужно следить, чтобы по возможности каждый раз в нем были разные слова, старайтесь избегать повторов. При постоянном выполнении этого упражнения выражения надежно закрепятся в активном словаре и будут чаще приходить в голову при разговоре.

    Выделяйте каждый день время на то, чтобы писать в социальных сетях по три небольшие заметки о том, что происходит вокруг вас.

    Задача заключается в том, что вы должны использовать максимально нетипичный для вас словарный запас, чтобы ваши друзья и подписчики решили, будто вашу страницу взломали и текст писали не вы, а кто-то другой.

    Большинство сайтов и блогов, которые учат, как пополнить словарный запас русского языка, предлагают всегда держать под рукой словарь синонимов и почаще в него заглядывать. Но это правило скорее полезно для тех, кто много пишет. Человек ищет альтернативу в тот момент, когда она ему действительно нужна, и сразу же ее использует. Это не гарантирует, что найденное слово будет использоваться и впредь. Таким образом, новые слова окажутся в пассиве и обогащению языка способствовать не будут.

    Польза от чтения книг

    Чтение книг является очевидным способом увеличения словарного запаса. Но возникает вопрос: какую именно литературу надо читать и что делать, чтобы выражения остались в памяти?

    Проблема заключается лишь в том, что во время чтения художественных произведений мы увлекаемся сюжетом и забываем про лексику. С этим можно справиться, если читать медленно и вдумчиво, возможно, даже выписывать отдельные слова и выражения. Использовать полученные знания нужно как можно скорее, чтобы они не ушли в пассивный запас.

    Многие отмечают особую пользу заучивания наизусть стихотворений для расширения словарного запаса. Таким образом можно усвоить не только лексику, но и синтаксис. В русском языке отсутствует строго фиксированный порядок слов в предложениях, что дает нам огромную свободу. Правда, мы редко ею пользуемся.

    У каждого человека есть любимые конструкции и выражения, которые он использует раз за разом.

    Для увеличения лексического диапазона стоит проявить более творческий подход при построении фраз. Достаточно заменить безличные предложения («Мне хочется») на личные («Я хочу»). Если вы используете и подлежащее, и сказуемое, то синонимический ряд и пространство для маневров будет значительно шире.

    Можно ли заменить чтение прослушиванием аудиокниг? Такой способ восприятия информации, конечно, заметно экономит время, ведь можно включить запись в машине или на кухне. Но в этом случае есть риск отвлечься от языка и воспринимать аудио исключительно как фон. Кроме того, нужно учитывать, что далеко не все хорошо воспринимают информацию на слух.

    Живое общение

    Самый простой способ увеличить словарный запас - это общение с разными людьми. Главное, чтобы собеседники как можно больше отличались друг от друга: по возрасту, образованию, профессии. Так вы сможете почерпнуть новые для себя слова и сразу начать их использовать.

    Кроме того, устная практика признается многими преподавателями ораторского искусства наиболее действенной для пополнения лексикона. Даже если вы не намерены собирать залы и произносить продолжительные монологи для большой аудитории, этот опыт будет полезным. Почаще пересказывайте истории и фильмы или просто рассказывайте о своей жизни друзьям, знакомым, родственникам или самому себе.



    Есть вопросы?

    Сообщить об опечатке

    Текст, который будет отправлен нашим редакторам: